РОЗНІЖЕНИЙ — ЕТИМОЛОГІЯ

ні́га́ «розніженість, пестощі Ж; достаток, розкіш Бі»

псл. něga;
споріднене з лтс. naigât «відчувати потребу, жадати»;
ненадійними є дальші зіставлення (Потебня РФВ 4, 209; Mikl. EW 215) з дінд. sníhyati «робиться вологим, клейким», snēhaḥ «жир, гладкість», псл. sněgъ «сніг»;
ще більший сумнів викликають зближення з лат. nūgae «дрібниці, нісенітниця» (Брандт РФВ 23, 90) або з гр. νίζω «мию», дінд. nḗnēkti «миє, чистить» (Matzenauer LF 11, 331);
р. не́га «достаток, розкіш; насолода; ніжність, пестощі», др. нѣга «радість; ласка», ч. něha «ніжність» (з рос.), слц. neha, вл. něha «тс.», болг. не́га «солодка знемога» (з рос.), м. нега «догляд, турбота», схв. нȅга «догляд, піклування», слн. néga «тс.», стсл. нѣга «радість»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

виніже́ночка «виніжена дівчина»
зні́гатися «утомитися, знесилитися»
зні́жити
ні́жи́ти
ні́жни́й
ні́за «пестун, пестуха; білоручка»
прені́жний
розні́жений
Етимологічні відповідники

Слово Мова
не́га «солодка знемога»рос.) болгарська
něha «тс.» верхньолужицька
νίζω «мию» грецька
sníhyati «робиться вологим, клейким» давньоіндійська
snēhaḥ «жир, гладкість» давньоіндійська
nḗnēkti «миє, чистить» давньоіндійська
нѣга «радість; ласка» давньоруська
nūgae «дрібниці, нісенітниця» латинська
naigât «відчувати потребу, жадати» латиська
нега «догляд, турбота» македонська
něga праслов’янська
sněgъ «сніг» праслов’янська
не́га «достаток, розкіш; насолода; ніжність, пестощі» російська
нȅга «догляд, піклування» сербохорватська
neha словацька
néga «тс.» словенська
нѣга «радість» старослов’янська
něha «ніжність»рос.) чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України