РАСА — ЕТИМОЛОГІЯ

ра́са (зоол.; антрополог.)

виводиться від лангобардського *raiza «лінія, риска» (двн. reiza «тс.») як перекладу лат. linea sanguinis «лінія крові» (Gamillscheg 742; Diez 265), від ар. rā’s «голова, початок, походження» (Kluge–Mitzka 584; Klein 1294), від ч. raz «удар» (Gröber ZfRPh 11, 558) та ін;
запозичення з французької мови;
фр. race «раса; рід, плем’я; покоління; порода» запозичено з італійської мови;
іт. razza «сорт; вид; порода» загальноприйнятої етимології не має;
р. бр. болг. м. ра́са, п. ч. слц. вл. нл. rasa, схв. ра̏са, слн. rása;
Фонетичні та словотвірні варіанти

раси́зм
раси́ст
Етимологічні відповідники

Слово Мова
rā's «голова, початок, походження» арабська
ра́са білоруська
ра́са болгарська
rasa верхньолужицька
razza «сорт; вид; порода» італійська
linea sanguinis «лінія крові» латинська
ра́са македонська
rasa нижньолужицька
rasa польська
ра́са російська
ра̏са сербохорватська
rasa словацька
rása словенська
race «раса; рід, плем’я; покоління; порода» французька
raz «удар» чеська
rasa чеська
*raiza «лінія, риска» (двн. reiza «тс.») ?

ра́са (вид тканини)

через польське посередництво запозичено з німецької мови;
нвн. Rasch «легка вовняна тканина» є результатом видозміни давніших форм Arras, Arrasch «тс.», які походять від французької назви міста Arras;
п. заст. rasa «легка вовняна тканина»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
Rasch «легка вовняна тканина» нововерхньонімецька
Arras нововерхньонімецька
Arrasch нововерхньонімецька
rasa «легка вовняна тканина» польська
Arras французька

ра́шівець «дрібний галантерейник»

неясне;
можливо, пов’язане з назвою старовинної фабричної тканини [ра́са], п. rasa, rasza;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
rasa польська
rasza польська
ра́са українська

роса́ «краплі води, що осідають на поверхні; [нафта Нед]»

припущення про зв’язок з гр. δρόσος «роса» (Ernout–Meillet 1019) та δρωή «стрімкий рух, натиск» (Persson Beitr. 837) викликають заперечення;
іє. *ere-s-/rē˘s-/rō˘s- «текти»;
псл. rosa «роса»;
споріднене з лит. rasа̀, лтс. rasa «тс.», дінд. rasā́ «рідина, потік», rásaḥ «сік, рідина», лат. rōs (rōris) «роса»;
р. болг. роса́, бр. раса́, др. роса, п. ч. слц. вл. нл. rosa, м. роса, схв. ро̀са, слн. rôsa, стсл. роса;
Фонетичні та словотвірні варіанти

безро́сяний
зро́шувальний
зро́шувати
зро́шувач
ороша́ти
рі́ска «росинка; крихта»
роси́на
роси́стий
роси́ти
роси́ця
ро́сний
ро́сяни́й
росяни́стий
ро́шенє «мочіння» (льону)
ро́шений «росяний»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
раса́ білоруська
роса́ болгарська
rosa верхньолужицька
δρόσος «роса» грецька
ἐρωή «стрімкий рух, натиск» грецька
rasā́ «рідина, потік» давньоіндійська
rásaḥ «сік, рідина» давньоіндійська
роса давньоруська
*ere-s-/rē˘s-/rō˘s- «текти» індоєвропейська
rōs «роса» (rōris) латинська
rasa «тс.» латиська
rasа̀ литовська
роса македонська
rosa нижньолужицька
rosa польська
rosa «роса» праслов’янська
роса́ російська
ро̀са сербохорватська
rosa словацька
rôsa словенська
роса старослов’янська
rosa чеська

ря́са «верхній одяг православного духовенства»

пом’якшення відбулось, очевидно, під впливом рясни́й «густий, пишний; широкий (про одяг)»;
сгр. ῥάσον «чернечий одяг» походить від слат. rāsum, дієприкметника до дієслова radere «скребти, чистити; змивати», пов’язаного з rodere «гризти, терзати; розмивати» і спорідненого з дінд. rádati «скребе, гризе»;
запозичення із середньогрецької мови;
р. ря́са, бр. ра́са, болг. ра́со, м. раса, расо, схв. ра̏са;
Фонетичні та словотвірні варіанти

підря́сник
ря́ска «тс.»
ря́сник «у рясі (піп)»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ра́са білоруська
ра́со болгарська
rádati «скребе, гризе» давньоіндійська
radere «скребти, чистити; змивати» латинська
rodere «гризти, терзати; розмивати» латинська
раса македонська
расо македонська
ря́са російська
ра̏са сербохорватська
ῥάσον «чернечий одяг» середньогрецька
rāsum середньолатинська
рясни́й «густий, пишний; широкий (про одяг)» українська

ря́са «бахрома Нед; торочки О; колос проса, вівса; волоть, мітелка у рослин, віночок»

псл. ręsa «щось пишне, густе»;
загальновизнаної етимології не має;
найімовірніший зв’язок з rędъ «ряд» (*ręd-sā) (Фасмер III 539; Преобр. II 242; Горяев Доп. I 32);
розглядалося також як похідне від псл. *ręp-sati, спорідненого з нвн. [rampfen] «дерти, смикати, скубти» (Machek ESJČ 529);
мало вмотивовані зіставлення з решето́ (Ильинский ИОРЯС 23/2, 181), р. [ремье] «лахміття» (Jokl AfSlPh 28, 10), з дінд. raśanā́ «шматок; пояс», raś-nā «тс.» (Младенов 560; Skok III 131; Schuster-Šewc 1220–1221), raś-mi-ḥ «мотузка» (Mikl. EW 276–277) або з нвн. Rispe «мітелка» (Горяев 308);
р. [ряса] «ряд, низка; нитка намиста», [ря́ска] «тс.», бр. [ра́са] «паросток; остюк», [ря́ссе] «лахміття, подраний одяг», [ря́сище] «тс.», др. ряса «бахрома», рясьно «вія», рясьнъ «бахрома, прикраса», п. rzęsa «вія; війка; сережка на вільшині; колос вівса», rzęsny «рясний», ч. řasa «фалда; вія», слц. riasa «фалда; колос; сережка», riasnatý «рясний», вл. rjas «вія», болг. реса́ «мітелка; сережка; бахрома», м. реса (бот.) «вусик», реси «бахрома; (бот.) сережки», схв. ре́са (бот.) «сережка (на вербі, березі); (анат.) язичок (у гортані)», мн. ресе «бахрома», слн. résa «остюк; волосинка; бахрома (на одязі)»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

обрясни́ти «густо вкрити»
па́рісний «рясний» (про дощ)
рє́зка «тс.»
рє́ска «мітелка Нед; колос вівса; волоть; бахрома (?) О»
рися́нка «кукурудза»
рі́са «тс.»
ріси́ти
рісни́й
рісницева́тий «віястий»
рісни́ця «вія»
ріснота́
рісова́тий «тс.»
рісота́
рісува́ти «тс.»
ря́зка «цвіт кукурудзи»
ря́са́ «складка, фалда»
ряси́ти «робити складки; гаптувати золотом»
ряси́ця
ря́ска «сережка на дереві; колос проса, вівса, мітелка»
рясни́й
рясни́стий
рясниця «тс.»
рясни́ця
рясні́ти
рясні́шати
рясно́та́
рясо́та́
рясува́ти
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ра́са «паросток; остюк» білоруська
ря́ссе «лахміття, подраний одяг» білоруська
реса́ «мітелка; сережка; бахрома» болгарська
rjas «вія» верхньолужицька
raśanā́ «шматок; пояс» давньоіндійська
raś-nā «тс.» давньоіндійська
raś-mi-ḥ «мотузка» давньоіндійська
ряса «бахрома» давньоруська
рясьно «вія» давньоруська
рясьнъ «бахрома, прикраса» давньоруська
реса «вусик» (бот.) македонська
реси «бахрома; (бот.) сережки» македонська
rampfen «дерти, смикати, скубти» нововерхньонімецька
Rispe «мітелка» нововерхньонімецька
rzęsa «вія; війка; сережка на вільшині; колос вівса»«рясний» польська
rzęsny «вія; війка; сережка на вільшині; колос вівса»«рясний» польська
ręsa «щось пишне, густе» праслов’янська
rędъ «ряд» (*ręd-sā) праслов’янська
*ręd-sā праслов’янська
*ręp-sati праслов’янська
ря́ска «тс.» праслов’янська
ремье «лахміття» російська
ряса «ряд, низка; нитка намиста» російська
ре́са «сережка (на вербі, березі); (анат.) язичок (у гортані)» (бот.) сербохорватська
ресе «бахрома» сербохорватська
riasa «фалда; колос; сережка»«рясний» словацька
riasnatý «фалда; колос; сережка»«рясний» словацька
résa «остюк; волосинка; бахрома (на одязі)» словенська
решето́ українська
ря́сище «тс.» українська
řasa «фалда; вія» чеська

ря́ска «Lemna L.» (бот.)

псл. *ręsa «тс.», тотожне з *ręsa «щось пишне, густе; бахрома»;
р. ря́ска, бр. ра́ска, п. rzęsa «ряска», ч. řasy «водорості», ст. řasа «ряска», слц. riasy «водорості», вл. rjasa «ряска», схв. rèsinа «водорість», слн. résa «ряска»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ра́са
рє́ска
ріска «тс.»
ря́са́
ря́скові «Lemnaceae»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ра́ска білоруська
rjasa «ряска» верхньолужицька
rzęsa «ряска» польська
*ręsa «тс.» праслов’янська
ря́ска російська
rèsinа «водорість» сербохорватська
riasy «водорості» словацька
résa «ряска» словенська
řasy «водорості» чеська
řasа «ряска» чеська

бац (вигук для передачі різкого короткого звуку)

очевидно, псл. *batsati, утворення з елементом -s- від основи bat- «бити»;
менш переконливим є виведення (ЭССЯ і, 118–119) від гіпотетичного псл. *bodьcati «поколювати» або тлумачення бац (Преобр. І 20; Bern. І 37; Фасмер І 138) як звуконаслідувального утворення;
форма баба́ц є подвоєнням віддієслівного вигуку бац за аналогією до баба́х (‹бах);
р. бр. бац, п. bac, рас, ч. слц. bác, м. баца се «брудниться», схв. бàцати «кидати», бȁцати «колоти», слн. bacníti (bácniti) «бити, штовхати», becáti «хвицати»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

баба́ц
ба́цати «різко вдаряти»
бацкати «штовхати»
ба́цькати «штовхати, тикати, стріляти»
ба́цяти «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
бац білоруська
баца се «брудниться» македонська
bac польська
*batsati праслов’янська
*bodьcati «поколювати» праслов’янська
бац російська
бàцати «кидати» сербохорватська
bác словацька
bacníti «бити, штовхати»«хвицати» (bácniti) словенська
becáti «бити, штовхати»«хвицати» (bácniti) словенська
рас українська
бȁцати «колоти» українська
bác чеська
bat- «бити» ?
бац ?
баба́ц (‹бах) ?
бац (‹бах) ?
баба́х (‹бах) ?

розпашни́к «знаряддя для розпушування ґрунту»

очевидно, запозичення з російської мови;
р. распа́шник «просапник» є похідним від распаха́ть «розорати», утвореного з префікса рас- «роз-» і дієслова паха́ть «орати», спорідненого з укр. [па́ха́ти] «тс.» (див.);
Етимологічні відповідники

Слово Мова
распа́шник «просапник» російська
распаха́ть «розорати» російська
рас «роз-» російська
паха́ть «орати» російська
па́ха́ти «тс.» українська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України