ПОРОН — ЕТИМОЛОГІЯ
рони́ти «губити, випускати, кидати»
псл. roniti «пускати текти, пускати падати», пов’язане давнім чергуванням голосних з rinǫti «ринути»;
споріднене з гот. urrannjan «пускати сходити» (про сонце), rinnan «бігти», двн. rеnnan «пускати текти, гнати», rіnnan «текти, бігти», гр. ῥαίνω (‹*ῥανι̯ω) «окроплюю, обсипаю», ῥανίς «крапля»;
припускається (Семереньи ВЯ 1967/4, 10–11) запозичення в праслов’янську мову з германських;
р. рони́ть, роня́ть, бр. раня́ць, др. изронити «випустити», п. вл. ronić «ронити, проливати», ч. roniti «тс.», слц. ronit’ «ронити», ronit’ sa «падати, текти», нл. roniś «ронити, проливати», болг. ро́ня «сиплю, роняю», м. рони «оббиває, обсипає; ллє (сльози)», схв. ро̀нити «розмивати, руйнувати; поринати; проливати»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
невро́нений
«не згублений, не вражений»
поро́н
«відпадіння, втрата; передчасне народження, викидень»
поро́ненє
«викидень»
раня́ти
«роняти»
роня́ти
уро́н
«шкода, втрата»
уроно́вина
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
раня́ць | білоруська |
ро́ня «сиплю, роняю» | болгарська |
ronić «ронити, проливати» | верхньолужицька |
urrannjan «пускати сходити» (про сонце) | готська |
ῥαι̯νω «окроплюю, обсипаю» (‹*ῥανι̯ω) | грецька |
ῥανίς «крапля» | грецька |
rеnnan «пускати текти, гнати» | давньоверхньонімецька |
rіnnan «текти, бігти» | давньоверхньонімецька |
изронити «випустити» | давньоруська |
рони «оббиває, обсипає; ллє (сльози)» | македонська |
roniś «ронити, проливати» | нижньолужицька |
ronić «ронити, проливати» | польська |
roniti «пускати текти, пускати падати» | праслов’янська |
rinǫti «ринути» | праслов’янська |
рони́ть | російська |
роня́ть | російська |
ро̀нити «розмивати, руйнувати; поринати; проливати» | сербохорватська |
ronit' «ронити»«падати, текти» | словацька |
ronit' sa «ронити»«падати, текти» | словацька |
roniti «тс.» | чеська |
rinnan «бігти» | ? |
поро́м
псл. *pormъ, пов’язане з *perti «рухатися, їхати»;
споріднене з дісл. farmr «вантаж, тягар, вміст», двн. farm, свн. varm «човен, пором», двн. faran «їхати», гр. περάω «проникаю», πορϑμός «прохід, протока»;
розглядати слово як германське запозичення (Hirt PBrB 23, 336) немає підстав;
р. паро́м, ст. поро́м, бр. паро́м, п. prom, ч. слц. заст. prám, схв. пра̏м, р.-цсл. прамъ;
Фонетичні та словотвірні варіанти
паро́м
паро́мник
паро́мщик
поро́мник
поро́мщик
поро́н
(заст.)
поро́нник
(заст.)
поро́нщик
(заст.)
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
паро́м | білоруська |
περάω «проникаю» | грецька |
πορϑμός «прохід, протока» | грецька |
farm | давньоверхньонімецька |
faran «їхати» | давньоверхньонімецька |
farmr «вантаж, тягар, вміст» | давньоісландська |
prom | польська |
*pormъ | праслов’янська |
*perti «рухатися, їхати» | праслов’янська |
паро́м | російська |
прамъ | русько-церковнослов’янська |
пра̏м | сербохорватська |
varm «човен, пором» | середньоверхньнімецька |
prám | чеська |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України