ПЛЮТА — ЕТИМОЛОГІЯ

плю́та «дощ, дощова погода»

загальноприйнятого пояснення не має;
зіставляється (Machek ESJČ 464) з лат. pluit «іде дощ»;
пов’язується (Brückner 419) з п. pluchota «негода», pluskota «тс.», pluskać «плюскати, плескати»;
нл. plut виводиться від нвн. Flut «повінь»;
п. pluta «негода; [калюжа на дворі, стояча вода; поплавець]», ч. слц. [pl’uta] «дощова погода», нл. ст. plut «повінь»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

плю́тить «іде дощ»
флю́та «мокрий сніг»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
pluit «іде дощ» латинська
plut нижньолужицька
Flut «повінь» нововерхньонімецька
pluchota «негода» польська
pluskota «тс.» польська
pluskać «плюскати, плескати» польська
pluta «негода; [калюжа на дворі, стояча вода; поплавець]» польська
pl'uta «дощова погода» словацька
pl'uta «дощова погода» чеська

плю́та (назва пса)

неясне;

слюта́ «причіплива, набридлива людина; сльота; погана погода»

очевидно, запозичення з білоруської мови;
бр. [слю́та] «сира погода з дощем і снігом; сльота з холодним вітром», очевидно, є результатом контамінації слів сло́та, слата́ «тс.; набридлива, надокучлива людина» і [плю́та] «дощова погода»;
зближення з бр. лю́ты «лютий, суворий, жорстокий; дуже сильний» (Носович 593) помилкове;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
слю́та «сира погода з дощем і снігом; сльота з холодним вітром» білоруська
сло́та білоруська
слата́ «тс.; набридлива, надокучлива людина» білоруська
плю́та «дощова погода» білоруська
лю́ты «лютий, суворий, жорстокий; дуже сильний» білоруська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України