ПИКА — ЕТИМОЛОГІЯ

пи́ка «велике, товсте обличчя; обличчя з надутими щоками»

пов’язане чергуванням голосних з пу́кати «тріскати, лопати»;
пов’язання з р. пи́кать, пи́кнуть (Трубачев Этимология 1964, 133) викликає сумнів;
р. [пи́ка] (з укр.), бр. [пі́ка] (з укр.);
Фонетичні та словотвірні варіанти

пика́тий
пицу́ра
пицю́ра «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
пі́каукр.) білоруська
пи́кать російська
пи́кнуть російська
пи́каукр.) російська
пу́кати «тріскати, лопати» українська

пі́ка «довгий полегшений спис з металевим наконечником»

фр. pique «піка, спис» утворене від дієслова piquer «колоти, проколювати»;
запозичення з французької мови;
р. болг. пи́ка, бр. пі́ка, п. слц. pika, ч. píka, м. пик, схв. пи̏к «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

пікува́ти «губити»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
пі́ка білоруська
пи́ка болгарська
пик македонська
pika польська
пи́ка російська
пи̏к «тс.» сербохорватська
pika словацька
pique «піка, спис» французька
piquer «колоти, проколювати» французька
píka чеська

пі́ка «чорна масть у картах із зображенням наконечника списа, вино»

запозичення з французької мови;
фр. pique «тс.» походить від pique «піка, спис»;
р. болг. пи́ка, пи́ки, бр. пі́ка, пі́кі, п. ч. pik, слц. piky, схв. пи̏к, м. пик, слн. pík «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

пі́ки «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
пі́ка білоруська
пі́кі білоруська
пи́ка болгарська
пи́ки болгарська
пик македонська
pik польська
пи́ка російська
пи́ки російська
пи̏к сербохорватська
piky словацька
pík «тс.» словенська
pique «тс.» французька
pique «піка, спис» французька
pik чеська

пха́ти

іє. *pis-/peis- «товкти, подрібнювати»;
споріднене з лит. paisýti «оббивати ячмінь», лтс. pàisît «м’яти (льон)», лат. pinsere «товкти, розтирати, молоти», pistāre «товкти, розтирати», pistor «мельник; мукомол, що розтирає зерна вручну», гр. πτίσσω «товчу, подрібнюю», дінд. pináṣṭi «товче, подрібнює», ав. pišant- «який товче», ісл. fis «полова», двн. fesa «лушпиння на зерні», свн. vīsel «ступа»;
псл. pьxati, pixati;
р. пхать, пиха́ть «штовхати; засовувати», бр. пхаць, піха́ць «тс.», др. пихати «штовхати», пьхати «тс.; терти, смикати; прати», п. pchać, pchnąć «пхати, штовхати», popychać «тс.», ч. píchati «товкти; колоти», [pcháti] «колоти», слц. pichat’ «колоти; пихати», pchat’ «совати, пихати; пропихати», болг. пъ́хам «всовую», м. пика «пихає, штовхає; просовує; напихає», схв. о̀пах «ячна крупа; потовчений ячмінь», слн. pháti «товкти», peháti «тс.; штовхати», стсл. пьхати «штовхати, товкти»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

випи́хач «той, що виганяє, випроваджує»
ви́пханець «примусом випроваджений, висланий»
напиха́чка «пристрій для наповнення ковбаси»
напха́чки «відпихаючись веслами; без парусів, гребучи веслами» (присл.)
на́пхом
опиха́ти «очищати від лушпиння»
опіха́ти «тс.»
опха́ти «бгати (коровай)»
перепихи́цьнутися «упасти, перекинутися»
пиха́ти «товкти просо; валяти сукно»
пиха́ч «ікло»
пихи́ть (вигук на позначення штовхання)
пихи́ць «тс.»
пихону́ти «пхнути»
пихорну́ти
пі́ха́ти «штовхати Нед; товкти просо Г, Нед; дерти, товкти пшеницю на кутю Мо»
піхе́кнути «штовхнути»
піхе́тьнути
попиха́йло «попихач»
попиха́ти(ся) «штовхати, підштовхувати; деспотично поводитися»
попи́ха́ч «людина, якою помикають»
попи́хачний «який застосовується для штовхання»
пропи́ха́ч «те, що застосовується для штовхання; дитяча гра»
пхилити «тс.»
пхну́ти
успіхува́ти «очищати, обдирати зерно»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
pišant- «який товче» авестійська
пхаць білоруська
піха́ць «тс.» білоруська
пъ́хам «всовую» болгарська
πτίσσω «товчу, подрібнюю» грецька
fesa «лушпиння на зерні» давньоверхньонімецька
pináṣṭi «товче, подрібнює» давньоіндійська
пихати «штовхати» давньоруська
пьхати «тс.; терти, смикати; прати» давньоруська
*pis-/peis- «товкти, подрібнювати» індоєвропейська
fis «полова» ісландська
pinsere «товкти, розтирати, молоти» латинська
pistāre «товкти, розтирати» латинська
pistor «мельник; мукомол, що розтирає зерна вручну» латинська
pàisît «м’яти (льон)» латиська
paisýti «оббивати ячмінь» литовська
пика «пихає, штовхає; просовує; напихає» македонська
pchać «пхати, штовхати»«тс.» польська
pchnąć «пхати, штовхати»«тс.» польська
popychać «пхати, штовхати»«тс.» польська
pьxati праслов’янська
pixati праслов’янська
пхать російська
о̀пах «ячна крупа; потовчений ячмінь» сербохорватська
vīsel «ступа» середньоверхньнімецька
pichat' «колоти; пихати»«совати, пихати; пропихати» словацька
pchat' «колоти; пихати»«совати, пихати; пропихати» словацька
pháti «товкти»«тс.; штовхати» словенська
peháti «товкти»«тс.; штовхати» словенська
пьхати «штовхати, товкти» старослов’янська
пиха́ть «штовхати; засовувати» українська
píchati «товкти; колоти» чеська
pcháti «колоти» чеська

пик (у виразі [ані п.] «ні пари з уст»)

звуконаслідувальний корінь пи-, пі-, розширений компонентом -к-;
аналогічні за походженням лтс. pīka «плаксива дитина», прус. picle (вид дрозда);
пор. також лат. pīpio «цвірінькаю», рīро «пищу», рīріō «голуб’я, пташеня», гр. πιπίζω «пищу» (про пташеня), πίπος «зелений дятел», дінд. pippakā (вид птаха);
Фонетичні та словотвірні варіанти

запи́катися
запи́куватися
пи́кати «видавати слабкий звук; бурмотіти»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
πιπίζω «пищу» (про пташеня) грецька
πίπος «зелений дятел» грецька
pippakā (вид птаха) давньоіндійська
pīpio «цвірінькаю» латинська
рīро «пищу» латинська
рīріō «голуб’я, пташеня» латинська
pīka «плаксива дитина» латиська
picle (вид дрозда) прусська

пік «гостра гірська вершина; найвища точка в розвитку чогось»

запозичення з французької мови;
фр. pic «гірська вершина» пов’язане з piquer «колоти, проколювати», що виникло з нар.-лат. *pīccāre «проколювати, протикати», похідного від *pīccus «дятел», лат. pīcus «тс.», спорідненого з дінд. pikaḥ «індійська зозуля», дісл. spǣtr «дятел», двн. свн. speht, нвн. Specht «тс.»;
р. болг. пик, бр. пік, п. pik «тс.»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
пік білоруська
пик болгарська
speht давньоверхньонімецька
pikaḥ «індійська зозуля» давньоіндійська
spǣtr «дятел» давньоісландська
pīcus «тс.» латинська
*pīccāre «проколювати, протикати» народнолатинська
*pīccus «дятел» народнолатинська
Specht «тс.» нововерхньонімецька
pik «тс.» польська
пик російська
speht середньоверхньнімецька
pic «гірська вершина» французька
piquer «колоти, проколювати» французька

пі́кати «пищати»

псл. pikati (pipati);
звуконаслідувальне утворення (від *pi-), як і лит. pỹpti «свистіти», лтс. pīka «плаксива дитина; (іхт.) в’юн, піскар», нім. piepen «пищати», лат. pīpo «пищу», pīpilo «цвірінькаю», гр. πĩπος «вид дятла», πίπος «тс.», πιππίζω «пищу», дінд. píppakā (вид птаха), pіppīˊkā «птах»;
р. пи́кать «пищати», бр. пі́каць, п. вл. pikać, ч. pípat, слц. pípat’, нл. pikaś, болг. пи́кам «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

пи́йкати «тс.»
пи́кати «видавати негучний звук, пікати»
пі́кало «музична шкатулка»
пікоти́ти «пищати»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
пі́каць білоруська
пи́кам «тс.» болгарська
pikać верхньолужицька
πĩπος «вид дятла» грецька
πίπος «тс.» грецька
πιππίζω «пищу» грецька
píppakā (вид птаха) давньоіндійська
pīpo «пищу» латинська
pīpilo «цвірінькаю» латинська
pīka «плаксива дитина; (іхт.) в’юн, піскар» латиська
pỹpti «свистіти» литовська
pikaś нижньолужицька
piepen «пищати» німецька
pikać польська
pikati (pipati) праслов’янська
пи́кать «пищати» російська
pípat' словацька
pípat чеська
pіppīˊkā «птах» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України