ПАУЗА — ЕТИМОЛОГІЯ
ЗМІСТ
па́уза «перерва; зупинка; проміжок»
запозичення з німецької мови;
нім. Páuse «пауза» походить від лат. pausa «зупинка, затримка», яке зводиться до гр. παυ̃σις «тс.», пов’язаного з παύω «стримую; зупиняю, перериваю», яке зіставляється з прус. pausto «дикий, відлюдний», псл. pustъ, укр. пусти́й;
р. болг. м. па́уза, бр. па́ўза, п. слц. pauza, ч. pausa, pauza, схв. па̏уза, пàуза, слн. pávza;
Фонетичні та словотвірні варіанти
павзува́ти
«перепочивати, спинятися»
па́узник
(віршовий розмір)
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
па́ўза | білоруська |
па́уза | болгарська |
παυ̃σις «тс.» | грецька |
παύω «стримую; зупиняю, перериваю» | грецька |
pausa «зупинка, затримка» | латинська |
па́уза | македонська |
Páuse «пауза» | німецька |
pauza | польська |
pustъ | праслов’янська |
pausto «дикий, відлюдний» | прусська |
па́уза | російська |
па̏уза | сербохорватська |
пàуза | сербохорватська |
pauza | словацька |
pávza | словенська |
пусти́й | українська |
pausa | чеська |
pauza | чеська |
па́ву́з «рубель, жердина»
очевидно, запозичення із словацької мови;
слц. pavuz, pavuza, як і п. pawąz, ч. pavuza «тс.», походить від псл. *pa-ǫzъ, паралельного іншому префіксальному варіанту *po-ǫzъ, до якого зводиться укр. [пі́взен] та ін. «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
павз
па́взанка
павза́чка
па́взє
па́взи́на
па́взинє
па́взити
«притискати рублем»
паву́зизна
па́лус
паужіня
«те, що висипається з-під рубля»
па́уз
«тс.»
паузник
«мотузка для прив’язування рубля»
припавузи́ти
розпаву́зити
«відв’язати рубель»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
pawąz | польська |
*pa-ǫzъ | праслов’янська |
*po-ǫzъ | праслов’янська |
pavuz | словацька |
pavuza | словацька |
пі́взен | українська |
pavuza «тс.» | чеська |
у́зи «(заст.) окови; (кн.) зв’язки, відносини, єдність»
псл. *ǫza, мн. *ǫzy;
споріднене з укр. ву́зол, в’яза́ти;
зіставляється з лит. vyžà «лапоть», výžti «плести лапті» (Petersson AfSlPh 36, 150, проти Фасмер IV 152), з лат. angō «стискаю, душу», гр. ἄγχω «здавлюю» (Брандт РФВ 22, 116–117, проти Фасмер там само), з лит. аñkštas «тісний, вузький», гот. aggwus, двн. еngi [‹*angi], нвн. eng, дісл. øngr «тс.», дінд. aṁhúḥ «вузький»;
іє. *ang̑h-;
р. у́за, у́зы, бр. ву́зы «тісні зв’язки; те, що зв’язує, об’єднує» (з рос.), др. оуза «окови», п. więzy, схв. везе, у̏зе «в’язниця; кайдани», слн. vézi, стсл. ѫза, вѫза, вѫзъ;
Фонетичні та словотвірні варіанти
заужа́ти
«зв’язати»
паужіня
«те, що висипається з-під пауза»
пауз
«рубель»
паузник
«вірьовка для прив’язування пауза»
паузняк
па́узок
«вид річкового судна»
розпаузити
у́зник
«в’язень»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
ву́зы «тісні зв’язки; те, що зв’язує, об’єднує» (з рос.) | білоруська |
aggwus | готська |
ἄγχω «здавлюю» | грецька |
еngi | давньоверхньонімецька |
aṁhúḥ «вузький» | давньоіндійська |
øngr «тс.» | давньоісландська |
оуза «окови» | давньоруська |
*ang̑h- | індоєвропейська |
angō «стискаю, душу» | латинська |
vyžà «лапоть» | литовська |
výžti «плести лапті» | литовська |
аñkštas «тісний, вузький» | литовська |
eng | нововерхньонімецька |
więzy | польська |
*ǫza | праслов’янська |
у́за | російська |
у́зы | російська |
везе | сербохорватська |
у̏зе «в’язниця; кайдани» | сербохорватська |
vézi | словенська |
ѫза | старослов’янська |
вѫза | старослов’янська |
вѫзъ | старослов’янська |
ву́зол | українська |
в'яза́ти | українська |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України