ПАРТИКИ — ЕТИМОЛОГІЯ

парти́ка «скиба, шматок хліба»

запозичення з польської та чеської мов;
п. partyka «скиба (хліба)», parteka, ч. ст. parték(a) «тс.; шматок хліба, який давали жебракам» походять від слат. parteca «тс.», яке виводиться від сгр. παραϑήκη «внесок», пов’язаного з гр.παρατίϑημι «пропоную, подаю; вкладаю», утвореним з префікса παρα- «поруч, біля» і дієслова τίϑημι «кладу»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

парди́ґа «велика скибка хліба, великий шматок хліба»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
παρατίϑημι «пропоную, подаю; вкладаю» грецька
τίϑημι «кладу» грецька
partyka «скиба (хліба)» польська
parteka польська
παραϑήκη «внесок» середньогрецька
parteca «тс.» середньолатинська
parték(a) «тс.; шматок хліба, який давали жебракам» чеська

барда́ «окраєць хліба»

результат видозміни слова парти́ка «тс.» через проміжну форму [парди́ґа], в якій частина -ura була осмислена як збільшувальний суфікс;
Фонетичні та словотвірні варіанти

бардиґа «великий окраєць»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
парти́ка «тс.» ?
парди́ґа ?
-ura ?

лади́гa «велика скибка (хліба)»

афективне утворення типу [пapди́га] (парти́ка) «тс.» неясного походження;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
пapди́га «тс.» (парти́ка) українська
парти́ка українська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України