ОСЕ — ЕТИМОЛОГІЯ

аво́ «ось»

менш переконливим є пояснення р. авось як результату злиття а і осе (Буслаев 157; Соболевский Лекции 95; Грот САН 1891, І 8; Фасмер І 59; Шанский ЭСРЯ І 1, ЗО) або а, ово і се (Zubatý LF 36, 112, 341; Горяев 1; Bern. I 21; Преобр. І 1; Sł. prasł. I 165);
складне утворення з часток а і *во «от» (і вказівного займенника с. р. се) (Даль, 1880, І, 3);
р. аво́сь «можливо; от», бр. [аво́] «от», др. авосе «от», n. awo «от; можливо, адже», серб. ст. аво «ось, а ось», болг. ст. аво «от; раптом», схв. ст. avo «от»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

аво́сь «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
аво́ «от» білоруська
аво «от; раптом» болгарська
авосе «от»«от; можливо, адже» давньоруська
авось російська
а російська
осе російська
avo «от» сербохорватська
ово і се ?
а і *во «от» (і вказівного займенника с. р. се) ?
аво́сь «можливо; от» ?
аво «ось, а ось» ?
аво «ось, а ось» ?
аво «от; раптом» ?
avo «от» ?

вісь

псл. osь;
споріднене з лит. ašìs «вісь», лтс. ass, прус. assis, дінд. ákṣa-, ав. aša-, лат. axis «вісь», гр. ἄξων, двн. ahsa, нвн. Achse «тс.», ірл. aiss «віз»;
від іє. *aĝ- «гнати, рухати»;
р. др. ось, бр. вось, п. oś, ч. ст. слц. os, вл. wóska, нл. wos, woska, полаб. vüs (vis), болг. ос, схв. ôс, слн. ós, стсл. ось;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ві́сни́й
ві́сник «струг, ніж вісний»
вісня́к «тс.»
осьови́й
о́ся «вісь»
підві́сник (тех.)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
aša- авестійська
вось білоруська
ос болгарська
wóska верхньолужицька
ἄξων грецька
ahsa давньоверхньонімецька
ákṣa- давньоіндійська
ось давньоруська
*aĝ- «гнати, рухати» індоєвропейська
aiss «віз» ірландська
axis «вісь» латинська
ass латиська
ašìs «вісь» литовська
wos нижньолужицька
woska нижньолужицька
Achse «тс.» нововерхньонімецька
vüs (vis) полабська
польська
osь праслов’янська
assis прусська
ось російська
ôс сербохорватська
os словацька
ós словенська
ось старослов’янська
os чеська
os ?

пошта́мт «установа, яка обслуговує населення різними видами зв’язку»

н. Postamt «поштамт» (в українській мові слово змінило свою форму відповідно до пошта) є складним утворенням з іменників Post «пошта» й Amt «посада; установа» (‹ двн. ampaht(i) ‹ пгерм. *ambahtja), слова, очевидно, давньо-кельтського походження;
пор. дкельт. (гал.) ambacti «слуги» (букв. «ті, що рухаються навколо (пана)»), яке складається з префікса amb(-), спорідненого з нвн. um «навколо, об», дінд. abhí «тс.», псл. ob-, укр. об-, і дієприслівникового -acti, спорідненого з двн. ahsa «вісь», лат. axis «тс.», псл. osь, укр. вісь;
запозичене, очевидно, за посередництвом російської або польської мови з німецької;
р. почта́мт, бр. пашта́мт, п. заст. poсztamt, postamt;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
пашта́мт білоруська
ampaht(i) давньоверхньонімецька
ahsa «вісь» давньоверхньонімецька
abhí «тс.» давньоіндійська
axis «тс.» латинська
Postamt «поштамт»«пошта»«посада; установа» (в українській мові слово змінило свою форму відповідно до пошта)(‹ двн. ampaht(i) німецька
Post німецька
Amt німецька
um «навколо, об» нововерхньонімецька
*ambahtja прагерманська
ob- праслов’янська
osь праслов’янська
почта́мт російська
об- українська
вісь українська
ambacti «слуги» (гал.)(букв. «ті, що рухаються навколо (пана) ?
-acti ?

усь «возова вісь»

результат діалектної фонетичної видозміни слова [ось], що є фонетичним варіантом укр. вісь (див.);
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ось українська
вісь українська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України