ОПРІЧЕ — ЕТИМОЛОГІЯ

о́прі́ч «крім; окремо, осторонь»

переконливої етимології не має;
р. опри́чь пов’язувалося з прок, про́чий (Преобр. I 654), з лат. prīvus (‹*prei-vos) «сам по собі, одинокий, особливий» (Фасмер III 146), з опри́шок «розбійник» (ЭСБМ 1, 134–135);
р. [опри́чь] «крім», [опричи́, опрочи́, опро́чь], бр. апрача́ «тс.», апро́ч «окремо», [апрыч] «крім», [апрі́ч] «крім, окремо», др. опрочь, опроче «крім, окремо», п. oprócz «крім», prócz «тс.», ст. oprócz «без; крім», ч. pryč «геть»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

опрі́че
опрі́чний «окремий, особливий»
опрічник «чоловічий індивідуум»
опрічниця «жіночий індивідуум»
опро́ч
опро́че «тс.»
опро́чий «інший»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
апрача́ «тс.» білоруська
опрочь давньоруська
prīvus «сам по собі, одинокий, особливий» (‹*prei-vos)(Фасмер III 146) латинська
oprócz «крім»«тс.» польська
prócz «крім»«тс.» польська
опри́чь пов'язувалося з прок російська
опри́чь «крім» російська
опричи́ українська
опрочи́ українська
опро́чь українська
апро́ч «окремо» українська
апрыч «крім» українська
апрі́ч «крім, окремо» українська
опроче «крім, окремо» українська
pryč «геть» чеська
про́чий ?
опри́шок «розбійник» ?
oprócz «без; крім» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України