НІЯКОВІТИ — ЕТИМОЛОГІЯ

ні́я́ко «ніяково»

складне утворення з ні і я́ко «як», яково́ «тс.»;
бр. нія́кавата «ніяково», п. nijako «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

нея́ково «ніяково»
нія́кий «нікчемний, непотрібний Ж; невихований, нерозумний, вайлуватий Ме»
ні́я́ковий
ні́якові́ти
ні́я́ково
нія́чити «дуже лаяти»
понія́читися «занепасти, погіршитися»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
нія́кавата «ніяково» білоруська
nijako «тс.» польська
ні «як» українська
яково́ «тс.» українська
я́ко українська

як (присл.)(означає питання про спосіб дії)

(спол.) (порівняльний);
псл. jako, початковий компонент якого j- зводиться до індоєвропейського відносного займенникового кореня i̯-;
споріднене з лит. jóks (jõks) «якийсь, котрийсь; жоден, ніхто»;
праслов’янська форма типу ako, відбита частиною слов’янських мов з початковим а-, очевидно, продовжує займенник із вказівним займенниковим коренем ’-, виражений пізніш утраченим ларингальним приголосним;
другий компонент (морфему) цих займенникових форм становить суфікс *-ak(o) (пор.: лат. fer-ōx «відважний; дикий», atr-ōx «суворий», гр. οἰ˜νοѱ «кольору вина»), у якому вбачають (Niedermann IF 10, 223–224) здеградований до функції суфікса первісний другий член складних слів зі значенням «обличчя, око», споріднений з псл. oko, укр. о́ко;
оскільки функцію питального початково виконував займенниковий корінь *k- (укр. кий «який», х-токъ-то), питальне значення прислівника слід вважати вторинним;
пояснення початкового j- в jako як протетичного, а не кореневого (Bern. I 26; Meillet MSL 19, 286) неприйнятне;
р. [як] «як», бр. як, др. яко (присл., спол.) «як, коли; як тільки; приблизно, близько; начебто; навіть; що; так що; щоб; бо; хоч», п. jak «як», jako «хто, що, у якій функції», ст. jako «як», ч. jak «як, яким чином», jako «як (при порівнянні); як (хто, у функції кого); мов, немов», ст. jako, jake, jak «як (в усіх функціях)», ст. ako, ak «як, хоч», слц. [jak], ako «як; ніж», ak «якщо», вл. jako «коли; як (хто, що); як тільки», [hako] «тс.», нл. [jak] «як», ст. jako «тс.», ako, ak «як; що, який; коли (в мин. часі)», болг. ако́ «якщо; (розм.) хоч», м. ако «якщо; хоч», схв. jа̏ком (присл.) «ледве; щойно; тільки тепер», (заст.) jàко «тепер, нині», слн. áko «якщо», стсл. ако, ако «як; що», акъ «який», акъ «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

зая́к «як довго, з того часу як; перш ніж; тоді коли» (присл., спол.)
неяк «не інакше, звичайно ж так»
не́який «якийсь» (заст.)
нея́ковось «не до речі, незручно»
нея́кось «тс.»
ния́к «ніяк, жодним способом»
нія́к (присл.)
ні́як «нема можливості»
нія́кий «[ні до чого не здатний Нед; невихований, нерозумний, вайлуватий Ме]» (займ.)
нія́ко «ніяково»
нія́ковий
ніякові́ти
переяки́й «який би не був»
позая́к «оскільки, тому що, бо»
позая́кий «наскільки великий, наскільки годиться»
позая́кось «нещодавно; позавчора»
понія́чити «понівечити»
понія́читися «погіршитися, зіпсуватися»
яки́й
я́кісний
я́кість
я́ко «як» (присл. заст.)
якови́й «який» (заст.)
якови́тий «тс.»
яково́ «як; скільки»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
як білоруська
ако́ «якщо; (розм.) хоч» болгарська
jako «коли; як (хто, що); як тільки» верхньолужицька
hako «тс.» верхньолужицька
οἰ˜νοѱ грецька
яко «як, коли; як тільки; приблизно, близько; начебто; навіть; що; так що; щоб; бо; хоч» (присл., спол.) давньоруська
i̯- (корынь) індоєвропейська
fer-ōx «обличчя, око» латинська
atr-ōx латинська
jóks «якийсь, котрийсь; жоден, ніхто» (jõks) литовська
jõks литовська
ако «якщо; хоч» македонська
jak «як» нижньолужицька
jako «тс.»«як; що, який; коли (в мин. часі)» (ст.) нижньолужицька
ako «тс.»«як; що, який; коли (в мин. часі)» (ст.) нижньолужицька
ak «тс.»«як; що, який; коли (в мин. часі)» (ст.) нижньолужицька
jak «як»«хто, що, у якій функції» польська
jako «як»«хто, що, у якій функції» польська
jako «як» (ст.) польська
jako праслов’янська
ako праслов’янська
*-ak(o) (пор.: лат. fer-ōx «відважний; дикий», atr-ōx «суворий», гр. οἰ˜νοѱ «кольору вина») праслов’янська
oko праслов’янська
як «як» російська
jа̏ком «ледве; щойно; тільки тепер»«тепер, нині» (присл.)(заст.) сербохорватська
jàко (заст.) сербохорватська
jak «як; ніж»«якщо» словацька
ako «як; ніж»«якщо» словацька
ak «як; ніж»«якщо» словацька
áko «якщо» словенська
ако старослов’янська
ако «як; що»«який» старослов’янська
акъ «тс.» старослов’янська
акъ старослов’янська
о́ко українська
jak «як, яким чином»«як (при порівнянні); як (хто, у функції кого); мов, немов» чеська
jako «як, яким чином»«як (при порівнянні); як (хто, у функції кого); мов, немов» чеська
jako «як (в усіх функціях)» (ст.) чеська
jake «як (в усіх функціях)» (ст.) чеська
jak «як (в усіх функціях)» (ст.) чеська
ako «як, хоч» (ст.) чеська
ak «як, хоч» (ст.) чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України