НІ — ЕТИМОЛОГІЯ

ні (частка у заперечній відповіді)

псл. ně, що виникло, очевидно, шляхом стягнення з ne je(stь) «не є»;
р. бр. [не] «ні», др. нѣ, п. слц.nnnnn nie, вл. нл. ně, болг. м. не, стсл. нѣ «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

одні́куватися «відмовлятися, противитися»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
не «ні» білоруська
не болгарська
ně верхньолужицька
нѣ давньоруська
не македонська
ně нижньолужицька
nie польська
ně праслов’янська
je(stь) «не є» праслов’янська
не «ні» російська
нѣ «тс.» старослов’янська

ні (заперечно-єднальний сполучник, напр., ні я, ні ти; відокремлена частина заперечного займенника, напр., ні до кого)

результат заміни частки др. ни «ні» (псл. ni) часткою ні (псл. ně), зумовленої втратою розрізнювальних якостей успадкованого ни (через злиття на ґрунті української мови давніх ы та и і зближення нового и з ненаголошеним е);
Фонетичні та словотвірні варіанти

ні- (напр., ніде́, ніко́ли, ніхто́)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ни «ні» (псл. ni) давньоруська
ni праслов’янська
ně праслов’янська
ні (псл. ně) українська
ни (через злиття на ґрунті української мови давніх ы та и і зближення нового и з ненаголошеним е) українська

ані́ (заперечна частка, сполучник)

результат злиття часток (сполучників) а і ні;
бр. ані́, п. ч. слц. вл. слн. діал. ani;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ани
ани (XVI ст.)
ані́-ані́
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ані́ білоруська
ani верхньолужицька
ani польська
ani словацька
ani словенська
ani чеська
а ?
ні ?
ani ?

аче́й «можливо, принаймні, хоча б»

результат злиття сполучника а з займенниковим елементом če (че), спорідненим з болг. че «що» (спол.), лат. -que «і», дінд. са, гр. τέ «тс.», ie. *kue;
кінцеве може бути залишком енклітичної частки і, кінцеве -нь – заперечної частки ні (пор. п. ст. acz nic) або давньої вказівної частки -ni;
бр. [аче́й] «хіба що», [ач] «хоч, якщо», др. ачи «можливо», аче «якщо, хоча», п. ст. acz «будь-» (aczkoli «коли б, якщо б, хоч»), acz nic «принаймні», ч. ст. ač «якщо; хоча», аčе «тс.», вл. hač «хоча», стсл. аче «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ач «тс.»
аче́нь
ачи́й «тс.; хіба, чи»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
аче́й «хіба що» білоруська
че «що» (спол.) болгарська
hač «хоча» верхньолужицька
τέ «тс.» грецька
са давньоіндійська
ачи «можливо» давньоруська
-que «і» латинська
acz «будь-»«коли б, якщо б, хоч»«принаймні» (aczkoli ), acz nic польська
ач «хоч, якщо» українська
аче «якщо, хоча» українська
аčе «тс.» українська
«якщо; хоча» чеська
а (че) ?
*k ?
?
і ?
-нь (пор. п. ст. acz nic) ?
ні (пор. п. ст. acz nic) ?
acz «будь-»«коли б, якщо б, хоч»«принаймні» (aczkoli ), acz nic ?
«якщо; хоча» ?
аче «тс.» ?

дожні «навіть»

очевидно, результат приєднання до прислівника дожь, утвореного з прийменника чи сполучника до та частки же, заперечної частки ні;
р. да́же, бр. [да́йжа], др. дожи (до), дожь, доже (до), стсл. дожи (до), доже (до);
Етимологічні відповідники

Слово Мова
да́йжа білоруська
дожи (до) давньоруська
да́же російська
дожи (до) старослов’янська
дожь українська
доже (до) українська
доже (до) українська
дожь ?
до ?
же ?
ні ?

е́йнье «тьху; до дідька; сто чортів»

складне утворення, першою частиною якого, очевидно, є вигук ей;
друга частина неясного походження, можливо, є діалектним варіантом заперечної частки ні;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ей ?
ні ?

не́коли «іноді, зрідка»

розглядається також як ступінь подовження заперечення nе (Brugmann Grundriss II 3, 976; Trautmann 194; Vondrák II 345);
укр. не- замість ні- (( ně) з’явилось як результат відштовхування від ні «ані»;
здебільшого він виводиться з nе vě «не знає» (Machek ESJČ 392; Mikl. EW 214; Fraenkel IF 41, 411; Mikkola Ursl. Gr. III 19);
псл. [několi] «тс.», утворене з koli (k ko li) «коли» за допомогою компонента ně не зовсім ясного походження;
бр. не́калі «колись», др. нѣколи, стсл. нѣколи «тс.»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
не́калі «колись» білоруська
нѣколи давньоруська
nе vě «не знає» праслов’янська
několi «тс.» праслов’янська
koli «коли» праслов’янська
nѣколи «тс.» старослов’янська
не- «ані» (( ně) українська
ні- «ані» (( ně) українська
ні «ані» (( ně) українська

ни «ні» (спол.)

іє. *nei;
споріднене з лит. neĩ «ні», niẽ-kas «ніхто, ніщо», лтс. nei «ні, навіть не», гот. nei «не», двн. nī «тс.», лат. nī «не, щоб не», ст. nei «тс.», ав. naē-čiš «ні один, жоден»;
псл. ni;
в українській мові, за винятком окремих говорів, витіснене звуковою формою ні (‹ нѣ);
р. др. болг. м. схв. ни, ни-, бр. ні, ні-, п. ч. слц. нл. слн. ni, ni-, вл. ni-, полаб. ni- (nit’ėd// nit’ėdn̥ «ніде»), стсл. ни, ни-;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ни- (в утвореннях [ничо́го] «нічого» Ж, [ния́к] «ніяк» Ж, [нияки́й] «ніякий» Ж тощо)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
naē-čiš «ні один, жоден» авестійська
ні білоруська
ні- білоруська
ни болгарська
ни- болгарська
ни- болгарська
ни- болгарська
ni- верхньолужицька
nei «не» готська
«тс.» давньоверхньонімецька
ни давньоруська
ни- давньоруська
ни- давньоруська
ни- давньоруська
*nei індоєвропейська
«не, щоб не» латинська
nei «тс.» латинська
nei «ні, навіть не» латиська
neĩ «ні» литовська
niẽ-kas «ніхто, ніщо» литовська
ни македонська
ни- македонська
ни- македонська
ни- македонська
ni нижньолужицька
ni- нижньолужицька
nit'ėd // nit'ėdn̥ пізньолатинська
nit'ėd // nit'ėdn̥ пізньолатинська
ni- (nit’ėd// nit’ėdn̥ «ніде») полабська
ni польська
ni- польська
ni праслов’янська
ни російська
ни- російська
ни сербохорватська
ни- сербохорватська
ни- сербохорватська
ни- сербохорватська
ni словацька
ni- словацька
ni словенська
ni- словенська
ни старослов’янська
ні (‹ нѣ) українська
ни- українська
ni чеська
ni- чеська

нівро́ку

результат злиття заперечної частки ні та іменника уро́ки (вро́ки) (у формі род. в. одн.) «наслання хвороби поглядом»;
п. [niwroku] «нівроку» (з укр.);
Фонетичні та словотвірні варіанти

нівро́чейку «нівроку»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
niwroku «нівроку»укр.) польська
ні «наслання хвороби поглядом» (вро́ки)(у формі род. в. одн.) українська
уро́ки українська

ні-гу́ (вигук, яким підганяють коней)

результат поєднання вигуків [ні], пов’язаного з [ньо] «но», і гу (оклик);
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ні українська
ньо «но» українська
гу (оклик) українська

ніже́-ні «аж ніяк»

результат поєднання синонімічних часток ні́же́ «ні» і ні;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ні́же́ «ні» українська
ні українська

ні́я́ко «ніяково»

складне утворення з ні і я́ко «як», яково́ «тс.»;
бр. нія́кавата «ніяково», п. nijako «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

нея́ково «ніяково»
нія́кий «нікчемний, непотрібний Ж; невихований, нерозумний, вайлуватий Ме»
ні́я́ковий
ні́якові́ти
ні́я́ково
нія́чити «дуже лаяти»
понія́читися «занепасти, погіршитися»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
нія́кавата «ніяково» білоруська
nijako «тс.» польська
ні «як» українська
яково́ «тс.» українська
я́ко українська

нія́кось «якоюсь мірою, особливо»

складне утворення з ні (колишньої неозначеної частки нѣ) і я́кось;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ні (колишньої неозначеної частки нѣ) українська

чей «либонь, може»

пов’язане із займенниковим елементом čе (че), спорідненим з болг. че «що», лат. -que «і», дінд. са, ав. čа, гр. τέ «тс.», що сягають іє. *que «і»;
кінцевий може бути залишком енклітичної частки і, кінцеве -нь – заперечної частки ні;
Фонетичні та словотвірні варіанти

чень «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
čа авестійська
че «що» болгарська
τέ «тс.» грецька
са давньоіндійська
*q «і» індоєвропейська
-que «і» латинська
і ?
ні ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України