МІЗЕРІЯ — ЕТИМОЛОГІЯ

мізе́рія «дуже мала кількість; щось незначне; дрібні господарські речі, майно; [салат з огірків Ж]»

очевидно, через польське посередництво запозичено з латинської мови;
лат. miseria «лихо», miser «жалюгідний, нещасний; підлий» пов’язане з maereo «сумую», етимологічно неясним;
р. мизе́рный, бр. мізэ́рны, п. mizerja (заст.) «убозтво, злидні; салат з огірків», ч. mizérie «бідність, злидні», слц. mizéria «тс.», вл. mizera «горе, бідність, нестатки», нл. mizerny «бідний, нещасний», болг. мизе́рия «бідність, злидні; підлість», м. мизерujа «злидні, убозтво», схв. мùзēрща «убозтво, мізерність», слн. mizêrija «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

дрібниця»
мизеря́ка «дрібні речі, мотлох (?)»
мізера́к «злидар»
мізера́цький «нещасний, бідний»
мізе́рка «мізер (в картах)»
мізе́рний
мізе́рник «бідолаха; посередність»
мізе́рниця «жіночий статевий орган»
мізерні́ти
мізерні́шати
мізерня́
мізеро́та «дуже мала кількість; дрібні пожитки»
мізерство «бідність; майно бідняка; біднота, бідняки»
мізеря́ка «дрантя, старий мотлох»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
мізэ́рны білоруська
мизе́рия «бідність, злидні; підлість» болгарська
mizera «горе, бідність, нестатки» верхньолужицька
miseria «лихо» латинська
мизерujа «злидні, убозтво» македонська
mizerny «бідний, нещасний» нижньолужицька
mizerja «убозтво, злидні; салат з огірків» (заст.) польська
мизе́рный російська
мùзēрща «убозтво, мізерність» сербохорватська
mizéria «тс.» словацька
mizêrija «тс.» словенська
mizérie «бідність, злидні» чеська
miser «жалюгідний, нещасний; підлий» ?
maereo «сумую» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України