МЕЖА — ЕТИМОЛОГІЯ

межа́

іє. *medhio- «середній»;
споріднене з лит. mẽdis «дерево», [mẽdė] «ліс», лтс. mežs «тс.», прус. median «дерево», дінд. mádhyaḥ «середній», ав. maiδia-, гр. μέσσος, лат. medius «тс.», гот. midjis «розташований посередині», двн. mitti, вірм. mē «середина»;
псл. *medjā «середина; границя»;
р. межа́, бр. мяжа́, др. межа, п. miedza, ч. mez, слц. medza, вл. mjeza, нл. mjaza, полаб. midsa «скиба», болг. межда́, м. меѓа, схв. мèђа, слн. mêja «межа; ліс», стсл. мєжда;
Фонетичні та словотвірні варіанти

безме́жжя
безме́жний
меджа
меджува́ти
межа́к «камінь на межі»
межеви́й
меже́ний «середній, звичний»
межи́ти «встановлювати межі; пересувати межі»
межі́вка «розмежовування»
межівни́к «землемір»
ме́жник
ме́жни́к «те. Ж; межа в полі; сусід по полю О»
межо́ванє «тс.»
межо́ви́й
межови́к
межува́льний
межувальник
межува́ти «встановлювати межі; бути близьким до чого-небудь; [пересувати межі Ж]»
межува́тися «відділятися; бути суміжним»
міжа́ «сусід по полю»
міжа́к «проміжок»
міжни́к
міжовщик «ТС.»
обме́жений
обме́жка «межування»
обме́жний
обме́жник
обме́жництво
обме́жувальний
обме́жувати
обме́жувач
обмі́жка «тс. Пі; межа Ж»
обмі́жний
обмі́жок «обніжок; [прикордонний стовп Бі]»
перемежа́ти «чергувати»
помеже́нник «сусід по земельному володінню»
помеже́нно «суміжно»
поме́жжє «прилегла до межі частина поля»
поме́жно «тс.»
по́між «поряд; підряд» (присл.)
помі́жний «суміжний»
помі́жник «тс.»
проме́жина
проме́жка «проміжок»
проме́жний «проміжний»
проме́жок «тс.; стежка по межі між двома полями»
проміжни́й
про́міжок
розме́же «розмежування; розмежувальна етіна»
розмежува́льний
су́меж «поряд»
суме́жний
суме́жник «сусід по земельному володінню»
су́між «тс.»
сумі́жний
сумі́жник «[тс.]; підприємство, тісно пов’язане з іншим»
узмі́жок «смуга вздовж межі»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
maiδia- авестійська
мяжа́ білоруська
межда́ болгарська
mjeza верхньолужицька
«середина» вірменська
midjis «розташований посередині» готська
μέσσος грецька
mitti давньоверхньонімецька
mádhyaḥ «середній» давньоіндійська
межа давньоруська
*medhio- «середній» індоєвропейська
medius «тс.» латинська
mežs «тс.» латиська
mẽdis «дерево» литовська
меѓа македонська
mjaza нижньолужицька
midsa «скиба» полабська
miedza польська
*medjā «середина; границя» праслов’янська
median «дерево» прусська
межа́ російська
мèђа сербохорватська
medza словацька
mêja «межа; ліс» словенська
мєжда старослов’янська
mez чеська
mẽdė «ліс» ?

демікото́н «напівбавовняна тканина»

запозичення з французької мови;
фр. demicoton «тс.» є складним словом, утвореним з основ demi «половина», що походить від нар.-лат. dimedius «половинний», пов’язаного з лат. dīmidius «тс.», утвореним за допомогою префікса dis- (dī-) «роз-» від прикметника medius «середній», спорідненого з псл. *medja, укр. межа́, і coton «бавовна», запозиченого через посередництво італійської мови з арабської (ар. qoṭon, qúṭun «тс.»);
р. демикото́н, бр. дэмікато́н, слц. demikotón, болг. деми́кото́н, димикато́н;
Фонетичні та словотвірні варіанти

демикото́н
демикото́новий
демікото́новий
микито́н
микито́новий
Етимологічні відповідники

Слово Мова
дэмікато́н білоруська
деми́кото́н болгарська
dīmidius «тс.» латинська
dimedius «половинний» народнолатинська
*medja праслов’янська
демикото́н російська
demikotón словацька
межа́ українська
димикато́н українська
demicoton «тс.» французька
demi «половина» ?
dis- «роз-» (dī-) ?
medius «середній» ?
coton «бавовна» ?

нєз «ядро горіха»

молд. мез ([нез]) «серцевина, ядро (горіха)», як і рум. miez «тс.», походить від лат. medius «середній», спорідненого з дінд. mádhyaḥ, гот. midjis «тс.», псл. *medja «межа», укр. межа́;
запозичення з молдавської мови;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
midjis «тс.» готська
mádhyaḥ давньоіндійська
medius «середній» латинська
мез «серцевина, ядро (горіха)» ([нез]) молдавська
*medja «межа» праслов’янська
miez «тс.» румунська
межа українська

ме́жень «низький рівень води в річці, озері; середина літа, коли річки мають низький рівень води; [літня пора, коли луб відстає від дерева Бі]»

утворене від межа «середина; лінія поділу» за допомогою форманта -ень, характерного для назв місяців;
р. меже́нь «низький рівень води в річці, озері; [середина літа; середина зими; межа; перехідний стан (напр., погоди); рівнодення; полудень; повний місяць; річне дно]», бр. ме́жань «довге сезонне стояння низьких рівнів води в річці», [ме́жын] «весняна пора, коли багато соків у деревах», др. межень «середина літа», меженина «літня засуха; нестаток хліба»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

змежені́ти «спасти (про воду); стати вужчим (про річку)»
межени́на «літня пора, коли луб відстає від дерева»
меже́нний
ме́жі́нь «низький рівень води в річці, озері; середина літа»
перемеже́нитися «обійтися, пройти»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ме́жань «довге сезонне стояння низьких рівнів води в річці» білоруська
межень «середина літа» давньоруська
меже́нь «низький рівень води в річці, озері; [середина літа; середина зими; межа; перехідний стан (напр., погоди); рівнодення; полудень; повний місяць; річне дно]» російська
ме́жын «весняна пора, коли багато соків у деревах» українська
меженина «літня засуха; нестаток хліба» українська
межа «середина; лінія поділу» ?
-ень ?

меридіа́н

запозичення з західноєвропейських мов;
н. Meridián, фр. méridian, англ. meridian походять від лат. merῑdiānus «полуденний, південний», пов’язаного з merῑdiēs «полудень; південь; середина», що складається з основ прикметника medius «середній», спорідненого з гот. midjis «тс.», псл. *medja «межа», укр. межа́, та іменника diēs «день», спорідненого з дінд. dyám, псл. dьnь, укр. день «тс.»;
р. болр. меридиа́н, бр. мерыдыя́н, п. merydian, ч. слц. слн. meridián, вл. meridian, м. меридија́н, схв. меридијāн;
Фонетичні та словотвірні варіанти

меридіона́льний
Етимологічні відповідники

Слово Мова
meridian англійська
мерыдыя́н білоруська
меридиа́н болгарська
meridian верхньолужицька
midjis «тс.» готська
dyā́m давньоіндійська
merῑdiānus «полуденний, південний» латинська
merῑdiēs «полудень; південь; середина» латинська
medius «середній» латинська
diēs латинська
меридија́н македонська
Meridián німецька
merydian польська
*medja «межа» праслов’янська
dьnь праслов’янська
меридùјāн сербохорватська
meridián словацька
meridián словенська
межа́ «день» українська
день «тс.» українська
méridian французька
meridián чеська
меридиа́н ?

метаболі́зм «обмін речовин в організмі»

інтернаціональний біологічний термін (пор. нім. Metabolísmus, фр. métabolisme, англ. metabolism «тс.»), джерелом якого є гр. μεταβολή «зміна, перетворення», пов’язане з μεταβάλλειν «змінювати», утвореним за допомогою префікса μετα- «серед, шляхом, пере-, після», можливо, спорідненого з псл. *medja «межа», укр. межа́, між, від дієслова βάλλω «кидаю, ударяю; гоню»;
р. метаболи́зм, бр. метаболі́зм, п. metabolizm, ч. metabolismus, слц. metabolizmus, болг. метаболи́зъм, слн. metabolízem;
Фонетичні та словотвірні варіанти

метаболі́чний
Етимологічні відповідники

Слово Мова
метаболі́зм білоруська
метаболи́зъм болгарська
μεταβολή «зміна, перетворення» грецька
metabolizm польська
*medja «межа» праслов’янська
метаболи́зм російська
metabolizmus словацька
metabolízem словенська
межа́ українська
між українська
metabolismus чеська
μεταβάλλειν «змінювати» ?
μετα- «серед, шляхом, пере-, після» ?
βάλλω «кидаю, ударяю; гоню» ?

ме́ццо «жіночий голос, середній за регістром, меццо-сопрано» (муз.)

результат скорочення запозиченого з італійської мови терміна ме́ццосопра́но;
іт. mezzosoprano утворене з прикметника mezzo «середній, половинний», що походить від лат. medius «середній», спорідненого з псл. *medja «межа», укр. межа́, між, та іменника soprano «високий жіночий голос»;
р. ме́ццо, бр. ме́цца, п. вл. mezzosopran, ч. слц. mezzosoprán, болг. мецосопран(о), схв. мецосòпрāн, слн. mézzosoprán;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ме́цца білоруська
мецосопран(о) болгарська
mezzosopran верхньолужицька
mezzosoprano утворене з прикметника mezzo «середній, половинний» італійська
medius «середній» латинська
mezzosopran польська
*medja «межа» праслов’янська
ме́ццо російська
мецосòпрāн сербохорватська
mezzosoprán словацька
mézzosoprán словенська
межа́ українська
між українська
mezzosoprán чеська
ме́ццосопра́но ?
soprano «високий жіночий голос» ?

інтерме́дія «у середньовічному театрі -- комедійна сценка, вставлена між актами драми»

можливо, через польське посередництво запозичено з латинської мови;
лат. intermedium (intermedius) «те (той), що знаходиться в середині; середнє» виникло внаслідок складення прийменника inter «між, серед» і прикметника medius «середній, центральний», спорідненого з псл. *medja «межа», укр. межа́;
р. болг. интерме́дия, бр. інтэрме́дыя, п. intermedium;
Фонетичні та словотвірні варіанти

тириме́дія «розгардіяш; мотлох»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
інтэрме́дыя білоруська
интерме́дия болгарська
intermedium «те (той), що знаходиться в середині; середнє» (intermedius) латинська
inter «між, серед» латинська
medius «середній, центральний» латинська
intermedius латинська
intermedium польська
*medja «межа» праслов’янська
интерме́дия російська
межа́ українська

між (прийменник)

псл. *medji, *medjū, місц. в. одн. і дв. іменника *medja «межа»;
р. меж, между, бр. між, др. межю, межу, п. między, [mezy], ч. mezi, слц. medzi, вл. mjez, miezy, нл. mjaz, mjazy, болг. между́, м. меѓу, схв. [мед], мèђу, слн. mèj, стсл. мεждоу;
Фонетичні та словотвірні варіанти

Г
з-по́між
зме́дже «з-поміж»
змеж
зме́жи
зміж «тс.»
ме́джи
ме́джо «тс.»
меж
ме́же
ме́жи́
по́меж «серед, між»
поме́же
поме́жи́ «тс.»
помі́ж «серед, між; [повз]»
по́між «біля, коло; підряд, цілком»
проме́ж
проме́жи
про́мі́ж
промі́ждо «проміж»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
між білоруська
между́ болгарська
mjez верхньолужицька
miezy верхньолужицька
межю давньоруська
меѓу македонська
mjaz нижньолужицька
mjazy нижньолужицька
między польська
*medji праслов’янська
меж російська
мед сербохорватська
medzi словацька
mèj словенська
мεждоу старослов’янська
между українська
межу українська
mezy українська
мèђу українська
mezi чеська
*medjū ?
і ?
і ?
і ?
*medja «межа» ?

около́док «у царській Росії район міста, підвідомчий поліцейському наглядачеві; (заст.) медичний пункт при військовій частині»

загальноприйнятої етимології не має;
здебільшого давнішою вважається форма около́ток, пов’язана з колоти́ти «бити, калатати»;
у такому разі первісним могло бути значення «дільниця, яку охороняє (обходить) сторож з калаталом»;
виводиться також (Bern. I 548) від ко́ло «коло» як р. [межу́ток] «проміжок», промежу́ток «тс.», від [ме́жу] «між»;
недостатньо обґрунтованим є пов’язання около́ток (з первісним значенням «перегородка») з укр. [коло́т] «обмолочений сніп соломи», п. okłót «сніп соломи; дошки, якими оббивається дерев’яна хатина», okłot «тс.», ч. klát «колода, чурбак», klátek «тс.», полаб. klåtaí «колоди», прус. kalte «межовий стовп» (Matzenauer LF 8, 169; 11, 349; Torbiörnsson 1, 84);
деякі автори (Преобр. I 644; Горяев 238) первісною вважають форму около́док, яку зіставляють з коло́да «пасіка», пояснюючи слово як «поселення навколо колоди бджіл»;
р. около́док «поліцейська дільниця», около́ток «тс.; навколишня місцевість; околиця; округа», бр. акало́дак «околодок»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

около́дочний
око́лодочник «житель ближньої округи»
около́тиця «навколишня місцевість»
около́ток «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
акало́дак «околодок» білоруська
klåtaí «колоди» полабська
okłót «сніп соломи; дошки, якими оббивається дерев’яна хатина» польська
kalte «межовий стовп» прусська
межу́ток «проміжок» російська
около́док «поліцейська дільниця» російська
коло́т «обмолочений сніп соломи» українська
около́ток «тс.; навколишня місцевість; околиця; округа» українська
klát «колода, чурбак» чеська
около́ток ?
колоти́ти «бити, калатати» ?
значення «дільниця, яку охороняє (обходить) сторож з калаталом» ?
ко́ло «коло» ?
промежу́ток «тс.» ?
ме́жу «між» ?
около́ток (з первісним значенням «перегородка») ?
okłot «тс.» ?
klátek «тс.» ?
около́док ?
коло́да «пасіка» ?
як «поселення навколо колоди бджіл» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України