МАРКОТА — ЕТИМОЛОГІЯ

марко́та «тривога, непокій; поганий настрій»

запозичення з польської мови;
п. markotny «смутний, незадоволений», як і ч. [mrkotný] «сонний, плаксивий», слц. mrkotný «неприємний, гидкий», очевидно, зводиться до псл. *mъrknǫti «меркнути, темніти» (› «похмурніти, смутніти»);
пор. р. [ма́рко́тный] «хмарний, туманний; сумний,стурбований»;
менш переконливе зіставлення (Machek ESJČ 380; Knobloch Kratylos 4, 39) з хетт. markiya- «відкидати, не схвалювати», брет. morchet «турбота, неприємність», як і пов’язання (Brückner 323) із звуконаслідувальними дієсловами типу п. mruczeć «мурмотати»;
р. [ма́ркотно] «млосно, неприємно», бр. марко́та «сум, туга, журба», [марката́] «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

маркі́тний «невдоволений; сумний; страшний»
марко́тний «сумний»
марко́тно «прикро, досадно»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
марко́та «сум, туга, журба» білоруська
morchet «турбота, неприємність» бретонська
markotny «смутний, незадоволений» польська
mruczeć «мурмотати» польська
*m «меркнути, темніти» (› «похмурніти, смутніти») праслов’янська
ма́рко́тный «хмарний, туманний; сумний,стурбований» російська
ма́ркотно «млосно, неприємно» російська
mrkotný «неприємний, гидкий» словацька
марката́ «тс.» українська
mrkotný «сонний, плаксивий» чеська
ма́рко́тный «хмарний, туманний; сумний,стурбований» ?
markiya- «відкидати, не схвалювати» ?

заша́маркатися «забаритися, загаятися»

тлумачення, мабуть, не точне;
ймовірніше «закрутитися, забігатися»;
очевидно, результат контамінації слів [шамота́тися] «ворушитися, порпатися; без потреби метушитися» і [марко́та] «тривога, турбота, журба»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
шамота́тися «ворушитися, порпатися; без потреби метушитися» ?
марко́та «тривога, турбота, журба» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України