ЛЕДАЩИЙ — ЕТИМОЛОГІЯ
ЗМІСТ
ле́дач «ледачі люди, ледарі, ледащо; [дрантя, погана річ]»
псл. [le da čь(to) «будь-що», le da čьjь «будь-чий»], сполучення часток le da «тільки аби» з займенниками čь (čь-to, čьso), čьjь «чий»;
думка про запозичення з польської мови (Sławski IV 22 – 23) недостатньо обґрунтована;
р. [леда́чий] «поганий», [леда́щий] «тс.; лінивий», бр. ляда́чы «кволий; старий», ляда́шчы «тс.», п. ladaco «ледар, ледащо», [ladacy] «нічого не вартий», [ledaco, ledacy], ч. ledaco «абищо, дещо», слц. ledačo «ледащо», ledačí «нічого не вартий»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
ладаче́нний
«дуже лінивий»
ледацю́га
леда́че
«ліниво»
леда́чий
ледачи́на
«ледащо, ледащиця»
леда́чити
«лаяти, ганьбити»
ледачі́ти
ледачкува́тий
«ледаченький »
леда́чо
«тс.; мляво, повільно; [погано]»
леда́щий
леда́щитися
«розпусничати»
леда́щи́ця
ледащі́ти
леда́що
лидацю́га
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
ляда́чы «кволий; старий» | білоруська |
ляда́шчы «тс.» | білоруська |
ladaco «ледар, ледащо» | польська |
ladacy «нічого не вартий» | польська |
ledaco | польська |
ledacy | польська |
le da čь(to) «будь-що» | праслов’янська |
le da čьjь «будь-чий» | праслов’янська |
le da | праслов’янська |
čьjь «чий» | праслов’янська |
čь | праслов’янська |
čь-to | праслов’янська |
čьso | праслов’янська |
леда́чий «поганий» | російська |
леда́щий «тс.; лінивий» | російська |
ledačo «ледащо»«нічого не вартий» | словацька |
ledačí «ледащо»«нічого не вартий» | словацька |
ledaco «абищо, дещо» | чеська |
ляда́щий «лінивий, поганий, нікчемний»
складне утворення з неозначеної частки [ля́да] «будь-який, який-небудь», синонімічної [ле́да] «тс.», і рефлекса займенникового елемента -щий, який міг виникнути як форма чол. р. де леда́що внаслідок сприймання його як форми прикметника середнього роду (пор. п. [lady] «який-небудь», вторинне у відношенні до частки lada «тс.», що сприймалась як форма ж. р. прикметника, див. Sławski IV 21–22);
укр. [ляда́щий] могло з’явитися також у результаті заміни в [леда́щий] «тс.» першого компонента синонімічним [ляда];
думка про запозичення р. [ляда́щий] з польської мови (Bern. І 698) помилкова;
р. [ляда́щий] «тс.; хворобливий; розпусний» (з укр.), бр. ляда́шчы «старий; кволий, хворобливий; поношений; [нікчемний, поганий, лихий]» (з укр.), ч. ladaszczy «розпусний, свавільний; який-небудь, нічого не вартий» (з укр.);
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
ляда́шчы «старий; кволий, хворобливий; поношений; [нікчемний, поганий, лихий]» (з укр.) | білоруська |
lady | польська |
lada | польська |
леда́що (пор. п. [lady] «який-небудь», вторинне у відношенні до частки lada «тс.», що сприймалась як форма ж. р. прикметника, див. Sławski IV 21--22) (чол.) | російська |
ляда́щий | російська |
ляда́щий «тс.; хворобливий; розпусний» (з укр.) | російська |
ля́да «будь-який, який-небудь» | українська |
ле́да «тс.» | українська |
-щий | українська |
леда́що | українська |
леда́щий | українська |
ляда | українська |
ladaszczy «розпусний, свавільний; який-небудь, нічого не вартий» (з укр.) | чеська |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України