ЛЕДАЧИЙ — ЕТИМОЛОГІЯ

ле́дар

очевидно, результат видозміни форми [ло́да́р] «ледар» під впливом слів леда́що, леда́чий;
припускалася також контамінація слів лотр і [леда́й] «ледащо, ледар », [леда́ка] «тс.» (Москаленко УІЛ 40; Преобр. І 463);
Фонетичні та словотвірні варіанти

ледаркува́тий «ледаченький»
леда́рний «лінивий»
ле́дарство
ле́дарь «ледарі, нероби» (зб.)
ледарюва́ти
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ло́да́р «ледар» українська
леда́що українська
леда́чий українська
лотр «ледащо, ледар » українська
леда́ка «тс.» українська
леда́й українська

ле́дач «ледачі люди, ледарі, ледащо; [дрантя, погана річ]»

псл. [le da čь(to) «будь-що», le da čьjь «будь-чий»], сполучення часток le da «тільки аби» з займенниками čь (čь-to, čьso), čьjь «чий»;
думка про запозичення з польської мови (Sławski IV 22 – 23) недостатньо обґрунтована;
р. [леда́чий] «поганий», [леда́щий] «тс.; лінивий», бр. ляда́чы «кволий; старий», ляда́шчы «тс.», п. ladaco «ледар, ледащо», [ladacy] «нічого не вартий», [ledaco, ledacy], ч. ledaco «абищо, дещо», слц. ledačo «ледащо», ledačí «нічого не вартий»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ладаче́нний «дуже лінивий»
ледацю́га
леда́че «ліниво»
леда́чий
ледачи́на «ледащо, ледащиця»
леда́чити «лаяти, ганьбити»
ледачі́ти
ледачкува́тий «ледаченький »
леда́чо «тс.; мляво, повільно; [погано]»
леда́щий
леда́щитися «розпусничати»
леда́щи́ця
ледащі́ти
леда́що
лидацю́га
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ляда́чы «кволий; старий» білоруська
ляда́шчы «тс.» білоруська
ladaco «ледар, ледащо» польська
ladacy «нічого не вартий» польська
ledaco польська
ledacy польська
le da čь(to) «будь-що» праслов’янська
le da čьjь «будь-чий» праслов’янська
le da праслов’янська
čьjь «чий» праслов’янська
čь праслов’янська
čь-to праслов’янська
čьso праслов’янська
леда́чий «поганий» російська
леда́щий «тс.; лінивий» російська
ledačo «ледащо»«нічого не вартий» словацька
ledačí «ледащо»«нічого не вартий» словацька
ledaco «абищо, дещо» чеська

ло́да́p «ледар; бродяга»

укр. [ло́дар] розглядається також, як результат контамінації лотр i леда́чий, перехідною формою між якими є ле́дар (Преобр. І 463);
для російських і болгарського слів припускається запозичення з німецької мови, пор. снн. нн. lodder, loder (Фасмер II 510; БЕP III 453);
не зовсім ясне;
р. ло́дырь «ледар», [ло́дарь, ло́дирь, лодорь], болг. [ло́дар];
Фонетичні та словотвірні варіанти

лода́рство «бродяжництво»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ло́дар болгарська
lodder нижньонімецька
loder нижньонімецька
ло́дырь «ледар» російська
ло́дарь російська
ло́дирь російська
лодорь російська
lodder середньонижньонімецька
loder середньонижньонімецька
ло́дар українська
лотр українська
леда́чий українська
ле́дар українська

ляд (розм.)(у виразі на який ляд «для чого, навіщо»)

очевидно, запозичення з російської мови: р. [ляд] «злий дух, біс, нечистий», у виразах [к ляду] «до біса», [какого ляда] «навіщо» та ін., [ля́да́] «нечистий дух, чорт» не зовсім ясне;
зіставлялося з [леда́чий] «поганий, негідний», п. ladacy «чорт» (Фасмер II 549; Bern. I 698);
можна припустити також зв’язок із словом [ля́да] «поляна в лісі, сінокісний острівець на полоті; земельна ділянка», тоді ляд – первісно «дух, що живе у болотистій місцевості»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ladacy «чорт» польська
ляд «злий дух, біс, нечистий» російська
к ляду «до біса» російська
какого ляда «навіщо» російська
ля́да́ «нечистий дух, чорт» російська
леда́чий «поганий, негідний» російська
ля́да «поляна в лісі, сінокісний острівець на полоті; земельна ділянка» українська
ляд «дух, що живе у болотистій місцевості» українська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України