ЛЕБЕДІТИ — ЕТИМОЛОГІЯ

лебеді́ти «говорити неясно, неправильно вимовляючи слова, лепетати (про дітей); настирливо або слізно просити, жалібно молити; співати, наспівувати (звичайно жалібні мелодії)»

очевидно, результат видозміни слова [лебоні́ти] «тс.» або [ля́бдати] «базікати», зумовленої впливом слів лебе́дик (пестливе звертання до чоловіка), [лебе́дочко] «тс.», які часто вживаються при наполегливих слізних проханнях, при голосінні за небіжчиком;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
лебоні́ти «тс.» українська
ля́бдати «базікати» українська
лебе́дик (пестливе звертання до чоловіка) українська
лебе́дочко «тс.» українська

лабу́дати «з труднощами, потроху збирати, знаходити (Me); економити, збирати, складати МСБГ; будувати якнебудь МСБГ; сяк-так вести до ладу О»

не зовсім ясне;
пов’язується з лебеді́ти «настирливо просити, жалібно молити; невиразно говорити», п. labiedzić «нарікати; лебедіти» (Sławski IV 401– 402);
можливо, споріднене з дінд. lábhate «бере, хапає»;
думка про запозичення з польської мови (Онышкевич Исслед. п. яз. 243) необґрунтована;
п. [łabudać] «з труднощами збирати», [łabudać się] «важко поратися», [wyłabudać się] «вибратися», слц. (сх.) [labudac] «з труднощами добувати»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ви́лабудати «з труднощами знайти»
ви́лабудатися «з труднощами вибратися»
злабу́дати «сяк-так довести до ладу Ж; збудувати як-небудь МСБГ»
налабу́дати «з труднощами трохи назбирати» (Ме)
розлабу́дати «сяк-так довести до ладу; роздобути»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
lábhate «бере, хапає» давньоіндійська
labiedzić «нарікати; лебедіти» польська
łabudać «з труднощами збирати» польська
łabudać się «важко поратися» польська
wyłabudać się «вибратися» польська
labudac «з труднощами добувати» (сх.) словацька
лебеді́ти «настирливо просити, жалібно молити; невиразно говорити» українська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України