ЛАСКА — ЕТИМОЛОГІЯ

ла́ска

псл. *laska, очевидно, пов’язане з прикметником *lasъ «ласий»;
р. бр. др. болг. ла́ска, п. łaska, ч. слц. láska «любов», м. ласка «лестощі», схв. лȁска «тс.», слн. láskanje «лестощі; ласка», стсл. ласкати «пестити» (Супр..);
Фонетичні та словотвірні варіанти

вла́скати «приборкати, приручити»
ла́скав
ла́ска́вець «доброзичливець, покровитель; коханець (у пісні); [лагідний вітер Ж]»
ласка́вий
ласка́вити «втихомирювати, приборкувати»
ласка́витися «бути добрим, прихильним, милостивим»
ласка́вщина «пенсія»
ла́скати «пестити, милувати»
ла́скатися «ластитися»
ла́сків «ласкав, ласкавий»
ла́щити «пестити»
нела́ска
обласка́вити
обласка́ти
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ла́ска білоруська
ла́ска болгарська
ла́ска давньоруська
ласка «лестощі» македонська
łaska польська
*laska праслов’янська
*lasъ «ласий» праслов’янська
ла́ска російська
лȁска «тс.» сербохорватська
láska «любов» словацька
láskanje «лестощі; ласка» словенська
ласкати «пестити» (Супр..) старослов’янська
láska «любов» чеська

ла́сиця «невелика хижа тварина, Mustela nivalis L.; [білка О]» (зоол.)

псл. lasica (Іasъka) «Mustela nivalis», похідне від прикметника lasъ «лискучий, з білими плямами», оскільки тварина має попелясто-каштанове забарвлення при білому черевці (Вярэніч Белар. лінгв. 13, 67 – 68; Младенов 270; Mikl. EW 160);
менш обґрунтоване пов’язання з laska «любов, прихильність», вжитим у найменуванні тварини з мотивів табу (Трубачев ЭИРЯ II 29 – 30; ЭССЯ 14, 37 – 38; пор. болг. невесту́лка «ласиця»), з lasъ «жадібний, охочий» (Bern. I 691) чи з ла́ститися, через те що тварина легко піддається прирученню (Rostafiński Rozprawy 55, 260 – 268; Brückner 307), або реконструкція псл. *vъlasъka і зіставлення з герм. wisulō(n), двн. wisula, нвн. Wiesel «ласиця» (Machek ESJČ 320; Holub – Lyer 281);
сумнівне зближення з перс. rāsū «ласиця» (Moszyński PZJP 132);
р. ла́ска «Mustela», [ласица], бр. ла́сіца, ла́ска, др. ласица, п. łasica, łaska, ч. lasice, слц. lasica, нл. lasyca, łaska, болг. діал. м. ла́сица, схв. лáса, лȁсица, слн. (pod)lásica «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ла́сичка «Mustela nivalis»
ла́ска
ласкави́ця
ла́сочка «тс.»
ла́сочкою «крадучись»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ла́сіца білоруська
ла́ска білоруська
невесту́лка болгарська
ла́сица (діал.) болгарська
wisulō(n) германські
wisula давньоверхньонімецька
ласица давньоруська
ла́сица македонська
łasyca нижньолужицька
łaska нижньолужицька
Wiesel «ласиця» нововерхньонімецька
rāsū «ласиця» перська
łasica польська
łaska польська
lasica «Mustela nivalis» праслов’янська
lasъ «лискучий, з білими плямами» праслов’янська
lasъka праслов’янська
laska «любов, прихильність» праслов’янська
*vъlasъka праслов’янська
lasъ праслов’янська
lasъ праслов’янська
ла́ска «Mustela» російська
ласица російська
лáса сербохорватська
лȁсица сербохорватська
lasica словацька
(pod)lásica словенська
ла́ститися українська
lasice чеська

ла́сочка (ласкава назва дівчини або жінки)

очевидно, результат перенесення назви тварини ла́сочка «ласиця, ласка», семантично зближеної з словами ласка́вий, ла́ска;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ла́сочка «ласиця, ласка» українська
ласка́вий українська
ла́ска українська

ла́ститися

р. ла́ститься, бр. ла́шчыцца, [ла́сціцца], п. łaszczyć się – пов’язане з ла́ска, [ла́скатися] «ластитися» Ж, як пусти́ти з пуска́ти;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ла́щитися
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ла́шчыцца білоруська
ла́сціцца білоруська
łaszczyć się польська
łaszczyć się польська
ла́ска українська
ла́скатися «ластитися» українська
пусти́ти українська
пуска́ти українська
ла́ститься ?

ла́стівка «Hirundo L.» (орн.)

псл. lasta, lastovica, lastavica, очевидно, як і lasica «ласиця», пов’язане з lasъ «темний з білим черевом чи грудьми», за характером забарвлення майже всіх видів ластівок (Птицы СССР 402 – 405);
менш обґрунтовані припущення про спорідненість з ла́ска, ла́ститися, зумовлену нібито тим, що ластівка завжди була одним з найулюбленіших птахів у слов’ян (Фасмер – Трубачев II 463; Трубачев ЭИРЯ II 29 – 32; ЭССЯ 14, 42 – 43), з лит. lakstýti «літати», lakstùs «швидкий, прудкий», лтс. lakstît «стрибати, бігати вперед і назад» (Фасмер II 463; Преобр. І 436; Горяев 182; Sławski І 514; Младенов 271; Bern. I 692; Mikl. EW 161; Fraenkel ZfSlPh 11, 45 – 47), з ірл. los «хвіст», кімр. llost, брет. lost «тс.» (Rozwadowski Rozprawy 25, 4 – 11), як і виведення від звуконаслідувального *last- (glast-, hlast-, chlast-) «стук, хлоп» (Machek ZfSlPh 20, 35; Holub – Lyer 509; Schuster-Šewc 763 – 764; Lětopis 23/2, 143 – 147) або пов’язання з lapotati «швидко говорити» (Machek ESJČ 694);
р. ла́сточка, заст. ла́стовица, [ла́стица, ла́стка, ла́ствица, ла́стовка, ла́стушка], бр. ла́стаўка, др. ластовица, р.-цсл. ластɤна «вид ластівки», ластɤнъ «тс.», п. [lastówka, lasztówka, łastawka, łastówka, łasztówka] (з ч., укр., бр.), ч. [laštovice, laštovka], vlaštovka, слц. lastovica, вл. łastojca, łastojčka, полаб. lostövéica, болг. ла́стовица, ла́ставица, м. ластовица, схв. лáста, лáставица, лȁстовица, слн. lástovica, lástovka, стсл. ластовица;
Фонетичні та словотвірні варіанти

гла́стівка
ласо́чка
ла́стичка
ластів'я́
ластів'я́ний
ластів'я́чий
ластівеня́
ластівча́ний
ластівча́чий
ластовеня́
ластови́ний
ластови́ця
ластовка
ла́сточка «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ла́стаўка білоруська
ла́стовица болгарська
ла́ставица болгарська
lost «тс.» бретонська
łastojca верхньолужицька
łastojčka верхньолужицька
ластовица давньоруська
los «хвіст» ірландська
llost кімрська
lakstît «стрибати, бігати вперед і назад» латиська
lakstýti «літати» литовська
lakstùs «швидкий, прудкий» литовська
ластовица македонська
lostövéica полабська
lastówka (з ч., укр., бр.) польська
lasztówka (з ч., укр., бр.) польська
łastawka (з ч., укр., бр.) польська
łastówka (з ч., укр., бр.) польська
łasztówka (з ч., укр., бр.) польська
lasta праслов’янська
lastovica праслов’янська
lastavica праслов’янська
lasica «ласиця» праслов’янська
lasъ «темний з білим черевом чи грудьми» праслов’янська
*last- «стук, хлоп» (glast-, hlast-, chlast-)(Machek ZfSlPh 20, 35; Holub -- Lyer 509; Schuster-Šewc 763 -- 764; Lětopis 23/2, 143 -- 147) праслов’янська
lapotati «швидко говорити» праслов’янська
glast- праслов’янська
hlast- праслов’янська
chlast- праслов’янська
ла́сточка російська
ла́стовица (заст.) російська
ла́стица російська
ла́стка російська
ла́ствица російська
ла́стовка російська
ла́стушка російська
ластɤна «вид ластівки» русько-церковнослов’янська
ластɤнъ «тс.» русько-церковнослов’янська
лáста сербохорватська
лȁставица сербохорватська
лȁстовица сербохорватська
lastovica словацька
lástovica словенська
lástovka словенська
ластовица старослов’янська
ла́ска українська
ла́ститися українська
laštovice чеська
laštovka чеська
vlaštovka чеська

лиск «блиск гладкої поверхні»

обидва фонетичні варіанти кореня псл. *lъsk-, lysk-, які розрізняються в більшості слов’янських мов, в українській мові закономірно злились в одній звуковій формі лис(к)-;
до цього ж етимологічного гнізда примикає п. ls(k)nąć się «блищати», стсл. льѱати сѧ «тс.» (з іншим вокалізмом кореня, як у псл. blьščati, стсл. бльѱати сѧ «блищати»);
псл. *lъskъ ‹ *lŭskъ, lyskъ ‹ *lūskъ, lъskati, lyskati, споріднені з lysъ «лисий», lučь «промінь», luna «місяць»;
пов’язується також (Потебня РФВ 1, 80) з р. [ла́са] «лискуча пляма, смуга»), укр. [ла́сий] «темний з білою плямою»;
р. лоск, лосни́ться, бр. [лоск] (з р.?), п. łysk «блиск», łyskać (się) «блищати», łysnąć «тс.», ч. lesk (ст. род. в. lsku) «блиск», lesknouti se «блищати, вилискувати», слц. lesk, lesknúť sa, болг. лъ́скам «блищати», [лиска] «іскра», м. ласка «блищить», лиска «слюда», схв. [лȁскати се] «блискати» (про блискавку), [лȕскати] «блищати», слн. lèsk «блиск», [leskáti (se)] «виблискувати», [lískati se] «світити», стсл. оулыскати сѧ «усміхатися»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ви́лиск
вили́скувати (ся)
ві́длиск
лискави́ця «заграва»
ли́скавка «блискавка; блискуча намистина»
ли́скавочний «блискавичний»
ли́ска́ти «блищати, сяяти»
лискове́ць «яшма»
лисковиця «блискавка»
лисковка «тс.»
лискоті́ти «тс.»
лиску́чий
лисни́тися «лисніти»
лисні́ти (ся)
ли́сну́ти «вилискувати, блищати» (ся)] Г, Пі
лиснючий
лись (виг.)
лища́к «слюда»
лища́ти «блищати»
ли́щик «тс.»
по́лиск
поли́скувати (ся)
пролискуватися «проблискувати»
ул́искувати «блищати, вилискувати» (ся)] Ж, (Me)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
лоск (з р.?) білоруська
лъ́скам «блищати» болгарська
лиска «іскра» болгарська
ласка «блищить» македонська
лиска «слюда» македонська
ls(k)nąć się «блищати» польська
łysk «блиск»«блищати»«тс.» (się) польська
łyskać (się) «блиск»«блищати»«тс.» (się) польська
łysnąć «блиск»«блищати»«тс.» (się) польська
*lъsk- праслов’янська
lysk- праслов’янська
blьščati праслов’янська
*lъskъ праслов’янська
*lūskъ праслов’янська
lъskati праслов’янська
lyskati праслов’янська
lysъ «лисий» праслов’янська
lučь «промінь» праслов’янська
luna «місяць» праслов’янська
ла́са «лискуча пляма, смуга» російська
лоск російська
лосни́ться російська
лȁскати се «блискати» (про блискавку) сербохорватська
лȕскати «блищати» сербохорватська
lesk словацька
lesknúť sa словацька
lèsk «блиск» словенська
leskáti (se) «виблискувати» (se)] словенська
lískati se «світити» словенська
льѱати сѧ «тс.» (з іншим вокалізмом кореня, як у псл. blьščati, стсл. бльѱати сѧ «блищати») старослов’янська
бльѱати сѧ старослов’янська
оулыскати сѧ «усміхатися» старослов’янська
лис(к)- українська
ла́сий «темний з білою плямою» українська
lesk «блиск»«блищати, вилискувати» (ст. род. в. Isku) чеська
lesknouti se «блиск»«блищати, вилискувати» (ст. род. в. Isku) чеська
lsku чеська
lsku чеська
lsku чеська
lsku чеська
lsku чеська

лоскота́ти

не зовсім ясне;
здебільшого пов’язується з ла́ска, ласка́ти;
зіставлялося також (Brückner 307, 309) із звуконаслідувальними словами п. łosk-, łesk- (пор. укр. [ло́скати]) па позначення різних шумів;
р. [ласкота́ть, лоскота́ть], бр. [ласката́ць, ло́скат], п. łaskotać, łoskotać, łaskotki, вл. łaskotać, łoskotać, łoskot, нл. łaskośiś;
Фонетичні та словотвірні варіанти

лocкoту́xa «тс.»
ла́скоти «лоскоти»
лескотати
лискота́ти
ліскотати «тс.»
ло́скіт
лоскітли́вий
ло́скітний
лоскови́тий «який боїться лоскоту»
ло́скот «лоскіт»
лоскота́рка «русалка, яка замучує лоскотом людей»
лоскота́ти «лоскотати»
ло́скоти
лоскоти́ти
лоскотли́вий
ло́скотний
лоско́тниця
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ласката́ць білоруська
ло́скат білоруська
łaskotać верхньолужицька
łoskotać верхньолужицька
łoskot верхньолужицька
łaskośiś нижньолужицька
łosk- польська
łesk- (пор. укр. [ло́скати]) польська
łaskotać польська
łoskotać польська
łaskotki польська
ласкота́ть російська
ла́ска українська
ласка́ти українська
ло́скати українська
лоскота́ть українська

ля́рва «шлюха; мерзотниця, негідниця Пі» (лайл.)

термінологічне значення «личинка» в деяких слов’янських мовах походить від фр. larve, нім. Lárve «тс.» (з первісного значення «маска», яка нібито маскує справжній вигляд комахи, термін запроваджено К. Ліннеєм);
лат. lārva «злий дух; привид, скелет; маска» пов’язується з lār «добрий дух, що охороняє», Larēs «боги, душі померлих, що охороняють домашнє вогнище», ст. lăsēs «духи», лат. lascīvus «похітливий, розпутний», псл. laska, lasъ» укр. ла́ска, ла́сий;
запозичене з латинської мови, можливо, через посередництво польської;
р. [ля́рва] «тс.; виснажена тварина», бр. [ля́рва] «розпусна жінка; неохайна жінка», п. larwa «(зоол.) личинка; маска; привид; [бридке обличчя; бридка, неохайна жінка]», ч. larva «(зоол.) личинка; (вульг.) обличчя; (ст.) маска, машкара, маскарадний костюм», слц. larva «(зоол.) личинка; маска», вл. larwa «маска», нл. Iarba «тс.», болг. м. ла́рва (зоол.) «личинка», схв. лȃрва «(зоол.) личинка; маска», слн. lárfa «маска», lárva «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

лє́рва «проститутка»
я́рва «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ля́рва «розпусна жінка; неохайна жінка» білоруська
ла́рва «личинка» (зоол.) болгарська
larwa «маска» верхньолужицька
lārva «злий дух; привид, скелет; маска» латинська
lār «добрий дух, що охороняє» латинська
Larēs «боги, душі померлих, що охороняють домашнє вогнище» латинська
lăsēs «духи» (cn/) латинська
lascīvus «похітливий, розпутний» латинська
ла́рва «личинка» (зоол.) македонська
Iarba «тс.» нижньолужицька
Lárve «тс.» (з первісного значення «маска», яка нібито маскує справжній вигляд комахи, термін запроваджено К. Ліннеєм) німецька
larwa «(зоол.) личинка; маска; привид; [бридке обличчя; бридка, неохайна жінка]» польська
laska праслов’янська
lasъ праслов’янська
ля́рва «тс.; виснажена тварина» російська
лȃрва «(зоол.) личинка; маска» сербохорватська
larva «(зоол.) личинка; маска» словацька
lárfa «маска»«тс.» словенська
lárva «маска»«тс.» словенська
ла́ска українська
ла́сий українська
larve французька
larva «(зоол.) личинка; (вульг.) обличчя; (ст.) маска, машкара, маскарадний костюм» чеська

лясь «ляп, шльоп, хлоп, стук»«ляскати» (виг.)(вживається як присудок із значенням )

звучати різко, пронизливо», [ля́савці́] «гра, в якій один гравець, тримаючи руки під долонями другого, намагається їх вихопити і вдарити по руках супротивника» Г, Ж, ляск «ляскання, лящання», [ля́скавица] «дитяча гра» Л, [ляскави́ца] «грім; вид дитячої гри» ЛПол, ля́скіт, ляскотіння, [ляскуо́тка] «дерев’яне брязкальце на шиї худобини» Ник, ляскотня́, ляску́ха «цокотуха», [лясо́та] «хлопання батогом», ляски́й «який лящить; голос ний», ляскотли́вий, ляску́чий «тс.», [ля́ско] «голосно» Ж, виля́скувати «плескаючи, ляскати, утворювати гучні звуки; голосно співати (про птахів)», ви́ляск, ві́дляск «відзвук», ві́длясок «відголосок, луна», [зля́щити] «звести нанівець» Я, [за́ляски] «звуки від удару, хлопання» Я, наля́скати «нахлопати, надавати ляпасів; набазікати», наляща́ти «накричати», [обля́скати] «обляпати», [пеpеля́скати] «перестати хлопати батогом», підля́скувати «ляскати; ляскати в такт», [поляща́ти] «поляскати, (про звук) різко, пронизливо роздаватись якийсь час», приля́скувати «ляскаючи, супроводжувати мелодію, ритм, дію», розля́скатися «почати хлопати», розляща́тися «розкричатися різким голосом»;
псл. les-, l’as- (виг.), leskati, l’askatі, звуконаслідувальні утворення, паралельні до loskati «ляскати», l’apati;
пор. лтс. lęska «ляскуха»;
р. [лясь] «хлоп, стук», ля́скать, [лёскать] «хлопати, тріскати, ляскати батогом», [леща́ть] «хлопати крилами; голосно і без упину говорити; бр. лясь «брязь, хлюп», ля́скаць, ляската́ць, [лешча́ць՛] «голосно сваритися, кричати», др. ляскати «голосно чавкати», п. [leszczeć] «лунати», ч. [l’eškotat’] «стукати зубами», болг. [ла́скам] «штовхати, лупцювати», слн. lȅsk «лясь», leskáti «ляскати, плескати», [lȅsk] «кінець батога»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ля́скати «ударяти, бити долонею, видаючи специфічні звуки; звучати лунко; базікати»
ляскота́ти «ляскати»
ляскоті́ти
ля́снути «хльоснути; пропасти; загинути»
ляща́ти
пронизливі звуки
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ля́скаць білоруська
ляската́ць білоруська
лешча́ць «голосно сваритися, кричати» білоруська
лясь білоруська
ла́скам «штовхати, лупцювати» болгарська
ляскати «голосно чавкати» давньоруська
lęska «ляскуха» латиська
leszczeć «лунати» польська
les- праслов’янська
l'as- (виг.) праслов’янська
leskati праслов’янська
l'askatі праслов’янська
loskati «ляскати» праслов’янська
l'apati праслов’янська
лясь «хлоп, стук» російська
ля́скать російська
лёскать «хлопати, тріскати, ляскати батогом» російська
леща́ть «хлопати крилами; голосно і без упину говорити; бр. лясь «брязь, хлюп» російська
lȅsk «лясь»«ляскати, плескати» словенська
leskáti «лясь»«ляскати, плескати» словенська
lȅsk «кінець батога» словенська
l'eškotat' «стукати зубами» чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України