ЛАПИ — ЕТИМОЛОГІЯ

ла́па «стопа, нога тварини, птаха»

іє. *lōрā «рука, лапа», пов’язане з *lē˘р-/lō˘р- «бути; плоским; долоня, підошва ноги»;
псл. lapa «нога тварини, птаха»;
споріднене з лит. lópa «лапа», лтс. lãpa «тс.», гот. lōfa «долоня», двн. laffa, дісл. lófi, дангл. lof «тс.», курд. lapk «лапа», дат. lab, шв. labb «тс.»;
р. бр. болг. ла́па, п. łapa, [dłapa], ч. tlapa, м. лапа, слн. lápa, стсл. лапа;
Фонетичні та словотвірні варіанти

лапа́й «з великими незграбними лапами, руками»
ла́па́нчик (назва зайця в казці)
лапа́тий «з великими лапами, з великим і широким листям або пелюстками (про рослини, візерунки); який падає, йде великими краплями, сніжинами (про опади)»
ла́пка (в ткацькому верстаті, у верстаті для тесання тощо)
лапки́ «значки для виділення прямої мови, цитат, заголовків тощо; [вид узору для вишивання]»
ла́пки «хутро з лап тварини»
лапко́ (кличка собаки з товстими лапами)
ла́пу-ла́пу (вигук, що відображає важкі, повільні кроки)
розла́пистий
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ла́па білоруська
ла́па болгарська
lōfa «долоня» готська
lof «тс.» давньоанглійська
laffa давньоверхньонімецька
lófi давньоісландська
lab датська
*lōрā «рука, лапа» індоєвропейська
*lē˘р-/lō˘р- «бути; плоским; долоня, підошва ноги» індоєвропейська
lapk «лапа» курдська
lãpa «тс.» латиська
lópa «лапа» литовська
лапа македонська
łapa польська
dłapa польська
lapa «нога тварини, птаха» праслов’янська
ла́па російська
lápa словенська
лапа старослов’янська
tlapa чеська
labb «тс.» шведська

ла́па «ісландський мох, Cetraria islandica (L.)Ach.» (у сполученні [л. дубовая] (бот.)

назва лишайника зумовлена формою і великим розміром його листя;
пов’язане з [ла́пик] «латка», ла́па «великий і широкий лист рослини»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ла́пик «латка» українська
ла́па «великий і широкий лист рослини» українська

ла́пі «швидко, скоро» (ўапі)] ВеЗа

зіставлення з лит. lãbas «добрий, гарний», лтс. labs «тс.» (Mikl. EW 160) дуже сумнівне;
первісне значення, очевидно, «першим хапком, без роздуму»;
псл. lapy, lapě, пов’язане з дієсловом lapati «хапати» (пор. аналогічне лат. raptim «швидко, скоро» від rapio, -ere «xaпати»);
Др. лапы «знову», лапь «знову; просто, прямо, необдумано», п. łapie «швидко, скоро, незабаром, зараз», [łopie] «тс.», ч. ст. lap «зараз, негайно, скоро, прямо, відразу», nelap «ледве; ні в якому разі», стсл. лапы, лапь «ще раз, знову»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

лапі́й «швидше, скоріше»
лапши́вий «спритний, моторний, меткий»
ла́пший «тс.»
нела́бший «негарний, недобрий»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
лапы «знову» давньоруська
лапь «знову; просто, прямо, необдумано» давньоруська
raptim латинська
rapio латинська
-ere латинська
labs «тс.» латиська
lãbas «добрий, гарний» литовська
łapie «швидко, скоро, незабаром, зараз» польська
łopie «тс.» польська
lapy праслов’янська
lapě праслов’янська
lapati «хапати» (пор. аналогічне лат. raptim «швидко, скоро» від rapio, -ere «xaпати») праслов’янська
лапы старослов’янська
лапь «ще раз, знову» українська
lap «зараз, негайно, скоро, прямо, відразу»«ледве; ні в якому разі» (ст.) чеська
nelap «зараз, негайно, скоро, прямо, відразу»«ледве; ні в якому разі» (ст.) чеська

курла́пий «людина із знівеченими на руках і ногах пальцями»

результат видозміни давнішого*корнелапий (‹ kъrnolapъ) букв. «з обкарнаною лапою» (пор. р. корноу́хий «той, у кого відрізано або покалічено вухо», [корнору́кий] «безрукий або безпалий»), складного слова, утвореного з основ *корний «відрізаний, покалічений» і ла́па;
Фонетичні та словотвірні варіанти

курла́пиця «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
корнелапий (‹ kъ$rnolapъ) ?
корний «відрізаний, покалічений» ?
ла́па ?

на́ло́пом «ненароком, раптом Ж; нахабно Г»

пор. слц. strielat’ na lap «стріляти, довго не цілячись», укр. [ла́пі] «швидко», др. лапы «знову», лапь «знову, прямо, необдумано», п. łapie «швидко», [łopie] «тс.», ч. ст. lap «зараз, відразу»;
очевидно, результат злиття і видозміни виразу *на лап, пов’язаного з ла́пати «хапати»;
бр. [на́лапам] «несподівано», [нала́пам] «раптово», [нало́пам] «несподівано, раптово»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
на́лапам «несподівано» білоруська
лапы «знову» давньоруська
łapie «швидко» польська
strielat' na lap «стріляти, довго не цілячись» словацька
ла́пі «швидко» українська
нала́пам «раптово» українська
нало́пам «несподівано, раптово» українська
lap «зараз, відразу» чеська
strielat' na lap «стріляти, довго не цілячись» ?
лапь «знову, прямо, необдумано» ?
łopie «тс.» ?
lap «зараз, відразу» ?
*на ?
лап ?
ла́пати «хапати» ?

лаві́рувати «вести судно з частою зміною курсу, минаючи перешкоди; уникати перешкод»

через посередництво російської і, можливо, німецької мов (н. lavíeren) запозичено з голландської;
гол. laweéren (‹ loveren) «лавірувати (про судно); хитатися (про п’яних)», походить від loef «навітряна сторона», спорідненого з снн. Ιōf «тс.», гот. lōfa «долоня», лит. lópa «кіготь, лапа», лтс. lẽpa «лапа», псл. Iapa, укр. ла́па;
р. лави́ровать, бр. лавірава́ць, п. lawirować, ч. lavirovat, слц. lavirovat’, вл. lawerować, болг. лави́рам, м. лавира, схв. лави́рати, слн. lavírati;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
лави́рам болгарська
lawerować верхньолужицька
laweéren «лавірувати (про судно); хитатися (про п’яних)» (‹ loveren) голландська
loef «навітряна сторона» голландська
loveren голландська
loveren голландська
lōfa «долоня» готська
lẽpa «лапа» латиська
lópa «кіготь, лапа» литовська
лавира македонська
lavíeren німецька
lawirować польська
Iapa праслов’янська
лави́ровать російська
лави́рати сербохорватська
Ιōf «тс.» середньонижньонімецька
lavirovat' словацька
lavírati словенська
ла́па українська
lavirovat чеська
лавірава́ць ?

ла́пати «торкати, мацати, хапати рукою; [ловити]»

псл. lapati «хапати, ловити», lapiti «схопити, спіймати», яке виводиться із звуконаслідувального вигуку lap (Sławski IV 468, 473 – 474; Machek ESJČ 320; Holub – Lyer 281; Holub – Kop. 129; Bezlaj ESSJ II 124; Bern. I 690) або розглядається як похідне від лапа (Горяев 181; Брандт РФВ 22, 248; Ułaszyn WS II 200 – 201);
вважається також ітеративом від незасвідченого дієслова *lopiti (SchusterŠewc 762);
р. ла́пать, ла́пить, бр. ла́паць, п. вл. łapać «ловити, хапати», ч. lapati, слц. lapať, нл. łapaś «тс.», болг. ла́пам «хапаю», м. лапа «ловить», схв. слȁпити «схопити», слн. lápati «хапати»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ви́лапцем «навпомацки»
вла́пати «схопити»
вла́пити «тс.»
залапцюва́ти «схопити і міцно тримати в руках»
лап (виг.)
лапани́на «постійне лапання»
ла́пка «пастка»
ла́пу-ла́пу (вигук, що відображає облапування з метою знаходження чогось)
лапу́н «той, що любить лапати»
лапчи́вий «зажерливий, жадібний»
лапши́вий «тс.»
обла́пити «облапати»
о́блапки «навпомацки»
по́лапцем «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ла́паць білоруська
ла́пам «хапаю» болгарська
łapać «ловити, хапати» верхньолужицька
лапа «ловить» македонська
łapaś «тс.» нижньолужицька
łapać «ловити, хапати» польська
lapati «хапати, ловити» праслов’янська
lapiti «схопити, спіймати» праслов’янська
lap праслов’янська
lap праслов’янська
*lopiti праслов’янська
ла́пать російська
ла́пить російська
слȁпити «схопити» сербохорватська
lapať словацька
lápati «хапати» словенська
лапа українська
lapati чеська

лапацо́н «людина з дуже широкими ступнями Па; здоровань МСБГ»

очевидно, афективне утворення від ла́па «нога тварини; велика нора»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

лапацо́ни «ножиська, лапи»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ла́па «нога тварини; велика нора» українська

ла́пик «латка» (у загадці про капусту: Лапик на лапику, а й голки не було)

іє. *lер- «обдирати кору»;
споріднене з лит. lõpas «латка, клапоть; клапоть землі», lópyti «лагодити, латати», лтс. lãpît «те», lãps «латка», алб. l’арё «ганчірка, клапоть», гр. λέπω «знімаю оболонку, обдираю», λώπη «оболонка, убрання», λέπος (с. р.) «кора»;
псл. Іаръ «клапоть, латка», lapьtъ «клапоть»;
р. [ла́па] «латка», [ла́пик] «клапоть, латка, ділянка землі», [лапото́к] «клапоть», [ла́пить] «латати», бр. ла́пік «пляма іншого кольору; латка», ла́піць «латати», схв. [лап] «кусок сукна; клапоть землі», лàпат «шматок, клапоть, ганчірка; клапоть землі», слн. [lapet] «ділянка землі»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ла́па «великий і широкий лист рослини»
лапа́стий «широколистий; широкий, великий (пролистя); крупний (про сніг, дощ)»
лапата́че «клапті» (зб.)
лапа́тий
ла́пичка «ділянка землі, що залишилася після поділу»
лапко́ «босяк, голодранець»
ла́поть «клапоть»
ла́пті «обшлаги»
лапува́тий «лапатий» (про сніг)
лапу́ра «босяк; шахрай»
лапухова́тий «листатий»
лапуши́на «листя на качанах кукурудзи»
лапуши́нє «тс.»
лапча́стий «тс.»
пола́піть «полатати »
Етимологічні відповідники

Слово Мова
l'арё «ганчірка, клапоть» албанська
ла́пік «пляма іншого кольору; латка» білоруська
ла́піць «латати» білоруська
λέπω «знімаю оболонку, обдираю» грецька
λώπη «оболонка, убрання» грецька
λέπος «кора» грецька
*lер- «обдирати кору» індоєвропейська
lãpît «те» латиська
lãps «латка» латиська
lõpas «латка, клапоть; клапоть землі» литовська
lópyti «лагодити, латати» литовська
lаръ «клапоть, латка» праслов’янська
lapьtъ «клапоть» праслов’янська
ла́па «латка» російська
ла́пик «клапоть, латка, ділянка землі» російська
лапото́к «клапоть» російська
ла́пить «латати» російська
лап «кусок сукна; клапоть землі» сербохорватська
лàпат «шматок, клапоть, ганчірка; клапоть землі» сербохорватська
lapet «ділянка землі» словенська

ла́поть «личак»

псл. lapъtь «взуття, плетене з лика і под.», пов’язане з lapbtb «клапоть, ганчірка»;
найближчий відповідник – лит. lopùtė «взуття, сплетене з грубих ниток, мотузок»;
семантичний зв’язок між ла́поть «взуття» і лапоть «ганчірка» пояснюється по-різному: припускається, що lapъtь спочатку означало «онуча», а вже потім «вид взуття» (Karłowicz SWO 352);
підкреслюється, що личак був взуттям дуже недовговічним, швидко рвався (Machek ESJČ 320);
не виключено також, що в слові збереглася найдавніша семантика кореня, пов’язаного з обдиранням кори: взуття могло бути названо за матеріалом, з якого воно зроблене (лико, кора);
висловлювалася думка і про зв’язок з ла́па, як у р. нога́но́готь (Фасмер II 459; Trautmann 149);
р. ла́поть, бр. ла́паць, др. лапотьникъ «взутий у лапті», п. [łapeć] «личак», ч. laptě, láptě «личаки», болг. лапчи́ни, лапчу́ни «селянські шерстяні шкарпетки», схв. [lapčina] «старовинне взуття»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

лапо́тник «той, що носить личаки; селянин»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ла́паць білоруська
лапчи́ни болгарська
лапчу́ни «селянські шерстяні шкарпетки» болгарська
лапотьникъ «взутий у лапті» давньоруська
lopùtė «взуття, сплетене з грубих ниток, мотузок» литовська
łapeć «личак» польська
lapъtь «взуття, плетене з лика і под.» праслов’янська
lapъtь «вид взуття» праслов’янська
нога́ російська
но́готь російська
ла́поть російська
lapčina «старовинне взуття» сербохорватська
ла́поть «взуття» українська
ла́поть «ганчірка» українська
ла́па українська
laptě «личаки» чеська
láptě «личаки» чеська

лапуши́нє «рогіз широколистий, Typha latifolia L.» (бот.)

назва зумовлена розміром листя цього виду рогозу;
пов’язане з [ла́пик] «латка», ла́па «великий і широкий лист рослини»;
р. [лапуха́] «всяка широколиста рослина»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ла́пик «латка» українська
ла́па «великий і широкий лист рослини» українська
лапуха́ «всяка широколиста рослина» ?

ле́пе́ха́ «аїр, Acorus calamus L.; [комиш лісовий, Scirpus silvaticus L.; лепешняк водяний, Glyceria aquatica Wahlb. (Gl. spectabilis M. et К.) ВеНЗн]» (бот.)

пор. слн. lépen «великий лист (рослини)»;
назва зумовлена великим розміром листя лепехи та ін;
пов’язане з [лепу́х] «лопух», лопу́х, [ла́па] «великий і широкий лист рослини», [лапуши́на] «листя на качанах кукурудзи», [лапухова́тий] «листатий»;
р. [лепи́ха] «аїр», [лепёшник] «тс.; півники болотні, Iris pseudacorus L.»» бр. [лепе́ха́] «аїр», п. [lepiech] «лепеха»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ле́пе́х «тс.»
лепе́хува́тий «схожий на лепеху; широколистий (?)»
лепе́ш «лепешняк водяний»
лепеши́ння «стебла лепехи»
лепешни́к «лепешняк»
лепешня́к «Glyceria R. Вr.; лепеха, Acorus calamus»
лепіх «лепешняк водяний»
лепі́шник «осока, Carex L.»
липі́х «очерет звичайний, Phragmites communis (L.) Trin. МСБГ»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
лепе́ха́ білоруська
лепе́ха́ білоруська
lepiech «лепеха» польська
лепи́ха «аїр» російська
лепёшник «тс.; півники болотні, Iris pseudacorus L.»«аїр» російська
lépen «великий лист (рослини)» словенська
лепу́х «лопух» українська
лопу́х українська
ла́па «великий і широкий лист рослини» українська
лапуши́на «листя на качанах кукурудзи» українська
лапухова́тий «листатий» українська

лепе́ха «сорочка з грубого полотна»

очевидно, як і ле́пе́ха́1 «аїр», генетично пов’язане з [ла́пик] «латка», [лапата́че] (зб.) «клапті», схв. [лап] «кусок сукна»;
р. [лепешо́к] «клапоть, шматочок»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
лепешо́к «клапоть, шматочок» російська
лап «кусок сукна» сербохорватська
ле́пе́ха́ «аїр» українська
ла́пик «латка» українська
лапата́че «клапті» (зб.) українська

ляп «хлоп, хлюп, шльоп» (виг.)

фонетично і семантично близьке лит. làpt (вигук на позначення падіння, важкого ступання, швидкого хапання), lapénti, lapóti, lapsėˊti «жадібно жерти» (про свиней), нім. láppen «лизати; глитати; хлебтати», гр. λάπĩω «лизати, дудлити, хлебтати», вірм. lap‘em «лизати», алб. l’ар «хлебтати, глитати», фр. laper «хлипати, хлебтати»;
псл. l’аръ (виг.) «ляп», l’apati «ляпати, хлопати; голосно їсти, пити, хлебтати, базікати», звуконаслідувальне утворення;
р. ляп, ля́пать «ударяти, хлопати; робити недбало, говорити не думаючи», бр. ляп, ля́паць «стукати; кидати що-небудь густе, липке; говорити що-небудь нетактовне, необдумане», п. [lap], [lapać] «базікати», ч. [l’ápat] «говорити дурниці», слц. [l’apac] «хлюпати» (про дощ), вл. lapać «хлебтати, жадібно глитати», нл. lapaś «хлебтати, жерти, голосно їсти», болг. [ла́пам] «жадібно і похапливо ковтати», [лапа́вица] «дощ або сніг з вітром», [лапа́цам] «базікати», схв. лáпати «монотонно стукати» (напр., про дощ), слн. lápati «базікати»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ви́ляпати «забризкати»
виля́пувати «ляскаючи, бити по чому-небудь; обляпувати; розголошувати таємницю; [викачувати (про тісто) Я]»
вля́патися «закохатися»
заля́пати «захлюпати, забризкати»
зля́пати «зробити неакуратно»
зля́патися «забризкатися»
ля́па «густо зварена страва з квашеної капусти, круп і картоплі Me; пліткарка, базікало ВеЗа; пристосування для знищення мух у вигляді шматка шкіри, гуми на ручці Л»
ля́пави́ця «негода, сльота»
ля́павка «[тс. МСБГ]; хлопавка (для биття мух)»
ляпа́к «базікало»
ля́панець «ляпас; [(мн. ля́панці) вид взуття]»
ляпани́на «невміло, неохайно виконана робота; [мокра погода Me]»
ляпани́ця «мокрий сніг»
ля́панка «снігопад без вітру Л; дитяча гра (того, хто ховається, б’ють долонею по плечу, коли знайдуть) Л»
ля́пання
ля́пас
ляпасова́ти «бити по щоках, давати ляпаса»
ля́пати «падати; ударяти, плескаючи; говорити недоречне, нерозумне»
ляпє́нікі «великі вишиті квіти»
ля́пка «пляма; [базікання]» (розм.)
ля́пкати «хлопати, бити»
ля́пкатися «возитися з мокрою глиною або чимось подібним»
ляпко́ «базікало»
ля́пнути
ля́пнутися «упасти» (розм.)
ляпону́ти «сильно хлопнути, хлюпнути; з шумом упасти»
ляпоті́ння
ляпоті́ти
ляпо́тня́ва «сльота, хлопання, хлюпання»
ляпу́н «чоловік, який любить побалакати»
поля́пас «ляпас»
поля́пати «похлопати»
поля́патися «забризкатися»
розля́патися «розбазікатися»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
l'ар «хлебтати, глитати» албанська
ляп білоруська
ля́паць «стукати; кидати що-небудь густе, липке; говорити що-небудь нетактовне, необдумане» білоруська
ла́пам «жадібно і похапливо ковтати» болгарська
лапа́вица «дощ або сніг з вітром» болгарська
лапа́цам «базікати» болгарська
lapać «хлебтати, жадібно глитати» верхньолужицька
lap'em «лизати» вірменська
λάπĩω «лизати, дудлити, хлебтати» грецька
làpt (вигук на позначення падіння, важкого ступання, швидкого хапання) литовська
lapénti литовська
lapóti литовська
lapsėˊti «жадібно жерти» (про свиней) литовська
lapaś «хлебтати, жерти, голосно їсти» нижньолужицька
láppen «лизати; глитати; хлебтати» німецька
lap польська
lapać «базікати» польська
l'аръ «ляп» (виг.) праслов’янська
l'apati «ляпати, хлопати; голосно їсти, пити, хлебтати, базікати» праслов’янська
ляп російська
ля́пать «ударяти, хлопати; робити недбало, говорити не думаючи» російська
лáпати «монотонно стукати» (напр., про дощ) сербохорватська
l'apac «хлюпати» (про дощ) словацька
lápati «базікати» словенська
laper «хлипати, хлебтати» французька
l'ápat «говорити дурниці» чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України