КРАЙ — ЕТИМОЛОГІЯ

край «кінець, зріз; місцевість, сторона»

дальший семантичний розвиток: «межа, кінець, берег» → «окраїнна смуга землі, земля, виділена межами»;
псл. *krajь, похідне від krojiti «кроїти» з первісним значенням «відрізок, обрізок»;
р. бр. др. болг. край, п. ч. слц. вл. kraj, нл. kšaj, м. крај, схв. крȃј, слн. kràj, стсл. краи;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ви́кравка «кайма, окрайка»
вкрай
вскрай
закра́їна «тс.»
закра́йок «край»
краєви́й «місцевий»
кра́єць «окраєць»
краї́на «земля; [окраєць Я]»
країнський «крайовий»
кра́йка «крайня частина; вузенька смужка по краях тканини; пояс із кольорової пряжі (первісно з обірваної кайми)»
крайкува́ти «вкривати вінця посудини поливою»
кра́йник «прикордонний мешканець»
крайни́ця «кордон»
крайній
крайню́к «той, що живе край села»
крайня́к «мешканець колишньої Стрийської округи в Галичині»
крайняни́н «прикордонний лемок»
крайовец «дерево, що росте край лісу»
крайови́й
края́к «краянин»
края́нин
накра́й «скраю, в кінці»
наузкра́й «тс.»
неокра́їй
окра́вка «окрайка, пруг, крайка»
окра́єць
окра́їна
о́край
окра́йка
окра́йок
окра́йчик
покра́йниці «крига біля берегів річки»
покра́йниця
по́крайці «кутні зуби»
скра́йній
скра́ю
сукрайок
узкрай
укра́й
Етимологічні відповідники

Слово Мова
край білоруська
край болгарська
kraj верхньолужицька
край давньоруська
крај македонська
kšaj нижньолужицька
kraj польська
*krajь праслов’янська
krojiti «кроїти» праслов’янська
край російська
крȃј сербохорватська
kraj словацька
kràj словенська
краи старослов’янська
kraj чеська

край «біля, коло» (прийм.)

застигла форма знахідного відмінка однини іменника край (див.);
р. (пд.-зах.) [край] «біля, коло», бр. болг. край, ч. слц. kraj, м. крај «тс.», схв. крај «тс.; при; поряд; незважаючи на», слн. kràj «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

кра́я
крей
кри
крий
крій
о́край
окра́йки «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
край білоруська
край болгарська
крај «тс.» македонська
край «біля, коло» (пд.-зах.) російська
крај «тс.; при; поряд; незважаючи на» сербохорватська
kraj словацька
kràj «тс.» словенська
край українська
kraj чеська

декре́т

запозичення з латинської мови;
лат. dēcrētum «постанова» пов’язане з dēcernere «вирішувати», утвореним за допомогою префікса dē- від cernere «враховувати, помічати, вирішувати», спорідненого з гр. κρίνω «відділяю, вибираю, вирішую», гот. hrains «чистий», лит. krìjas «обід решета», лтс. krija «луб», псл. *krajb, укр. край;
р. болг. м. декре́т, бр. дэкрэ́т, п. ч. вл. dekret, слц. слн. dekrét, схв. дèкрет;
Фонетичні та словотвірні варіанти

декрет «наказ, постанова» (XVI ст.)
декретовати «видавати декрет» (XVII ст.)
декретува́ти
Етимологічні відповідники

Слово Мова
дэкрэ́т білоруська
декре́т болгарська
dekret верхньолужицька
hrains «чистий» готська
κρίνω «відділяю, вибираю, вирішую» грецька
dēcrētum «постанова» латинська
krija «луб» латиська
krìjas «обід решета» литовська
декре́т македонська
dekret польська
*krajb праслов’янська
декре́т російська
дèкрет сербохорватська
dekrét словацька
dekrét словенська
край українська
dekret чеська
dēcernere «вирішувати» ?
cernere «враховувати, помічати, вирішувати» ?

дискриміна́ція

інтернаціоналізм (пор. н. Diskriminatión, фр. англ. discrimination), який виник на базі пізньолат. discrīminātio «розрізнення», пов’язаного з discrīmināre «відділяти», утвореним від discrīmen «різниця», пов’язаного з discernere «відділяти», яке складається з префікса dis-та дієсл. cernere «розрізняти», спорідненого з гот. hrains «чистий», двн. hreini «тс.», а також псл. *krajь, укр. край;
р. болг. дискримина́ция, бр. дыскрыміна́цыя, п. dyskryminacja, ч. diskriminace, слц. diskriminácia, м. схв. дискриминáција, слн. diskriminácija;
Фонетичні та словотвірні варіанти

дискримінаці́йний
дискримінува́ти
Етимологічні відповідники

Слово Мова
дыскрыміна́цыя білоруська
дискримина́ция болгарська
hrains «чистий» готська
hreini «тс.» давньоверхньонімецька
дискриминáција македонська
discrīminātio «розрізнення» пізньолатинська
dyskryminacja польська
*krajь праслов’янська
дискримина́ция російська
дискриминáција сербохорватська
diskriminácia словацька
diskriminácija словенська
край українська
diskriminace чеська
discrīmināre «відділяти» ?
discrīmen «різниця» ?
discernere «відділяти» ?
cernere «розрізняти» ?

кра́льчик «загострений кінець»

очевидно, результат видозміни давнішого кра́йчик, похідного від край (див.);
Етимологічні відповідники

Слово Мова
кра́йчик українська
край українська

кре́чка «жіночий вовняний пояс для підперізування спідниці»

очевидно, результат спрощення форми [кра́єчка], пов’язаної з кра́йка «вид пояса», похідним від край1 (див.);
Етимологічні відповідники

Слово Мова
кра́єчка українська
кра́йка «вид пояса» українська
край українська

кри́за

запозичення з французької мови;
фр. crise «криза, перелом» засвоєне як медичний термін з латинської мови;
лат. crisis «криза, рішучий поворот, перелом» походить від гр. κρίσις «переломний момент, криза; вибір; розрізнення; міркування; суд, рішення, вирок», пов’язаного з κρίνω «розділяю; вибираю; виношу рішення; суджу, обвинувачую», спорідненим з лат. cerno «відокремлюю, відрізняю», гот. hrains «чистий», псл. krojili, укр. кро́їти, край;
р. криз (з фр., ст. криза), кри́зиснім.), бр. кры́зіс, п. kryzys, ч. krize, слц. слн. kríza, вл. нл. krizа, болг. схв. м. кри́за;
Фонетичні та словотвірні варіанти

кри́зисний
кри́зовий
крити́чний
Етимологічні відповідники

Слово Мова
кры́зіс білоруська
кри́за болгарська
krizа верхньолужицька
hrains «чистий» готська
κρίσις «переломний момент, криза; вибір; розрізнення; міркування; суд, рішення, вирок» грецька
κρίνω «розділяю; вибираю; виношу рішення; суджу, обвинувачую» грецька
crisis «криза, рішучий поворот, перелом» латинська
cerno «відокремлюю, відрізняю» латинська
кри́за македонська
krizа нижньолужицька
kryzys польська
krojili праслов’янська
криз (з фр., ст. криза) російська
кри́зиснім.) російська
крúза сербохорватська
kríza словацька
kríza словенська
кро́їти українська
край українська
crise «криза, перелом» французька
криза французька
krize чеська

крите́рій

н. Kritérium, фр. criterium походять віл лат. critērium, яке зводиться до гр. κριτήριον «здатність розрізнення; засіб судження, мірило, критерій», пов’язаного з κρίνω «розділяю, розрізняю», спорідненим з псл. krajь, krojiti, укр. край, кро́їти;
запозичення з німецької або французької мови;
р. крите́рий, бр. крытэ́рый, п. kryterium, ч. слц. kriterium, вл. kriterij, болг. крите́рий, крите́риум, м. критериум, схв. кри́теријум, слн. kritêrij;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
крытэ́рый білоруська
крите́рий болгарська
крите́риум болгарська
kriterij верхньолужицька
κριτήριον «здатність розрізнення; засіб судження, мірило, критерій» грецька
κρίνω «розділяю, розрізняю» грецька
critērium латинська
критериум македонська
Kritérium німецька
kryterium польська
krajь праслов’янська
krojiti праслов’янська
крите́рий російська
крúтеријум сербохорватська
kriterium словацька
kritêrij словенська
край українська
кро́їти українська
critérium французька
kriterium чеська

кри́тика

запозичення з французької мови;
фр. critique «критика», можливо, через латинське посередництво (лат. critica, -orum «тс.») зводиться до гр. κριτική «здібність розбирати; критика», пов’язаного з κρίνω «розділяю, розрізняю; вибираю, постановляю; роблю висновок; суджу; обвинувачую», κρίμα «рішення, присуд, судження», спорідненими з лат. cerno «розрізняю, пізнаю, вирішую, ухвалюю», псл. krajь, krojiti, укр. край, кроїти;
р. болг. м. кри́тика, бр. кры́тыка, п. krytyka, ч. слц. вл. нл. kritika, схв. крùтика, слн. krítika;
Фонетичні та словотвірні варіанти

кри́тик
критика́н
критика́нство
критика́нствувати
критикува́ти
критици́зм
крити́чний
Етимологічні відповідники

Слово Мова
кры́тыка білоруська
кри́тика болгарська
kritika верхньолужицька
κριτική «здібність розбирати; критика» грецька
κρίνω «розділяю, розрізняю; вибираю, постановляю; роблю висновок; суджу; обвинувачую» грецька
κρίμα «рішення, присуд, судження» грецька
cerno «розрізняю, пізнаю, вирішую, ухвалюю» латинська
critica латинська
-orum латинська
кри́тика македонська
kritika нижньолужицька
krytyka польська
krajь праслов’янська
krojiti праслов’янська
кри́тика російська
крùтика сербохорватська
kritika словацька
krítika словенська
край українська
кро́їти українська
critique «критика» французька
kritika чеська

кро́сно «ручний ткацький верстат; п’яльці, рама в деяких примітивних знаряддях; полотно, тканина»

виведення від *qort-sna, пов’язаного з укр. крути́ти, [кря́тати] (Горяев 171), або від *krob-sno, спорідненого з нвн. Reff «пристрій у вигляді гачків на плечах для перенесення важких речей; ручка у коси; бокова решітка в хліві», свн. rëf, дісл. hrip «пристрій для перенесення дров або торфу» (Machek ESJČ 295), позбавлене підстав;
менш обґрунтовані зіставлення з гр. κρόκη «ткацький утік», κρέκω «прибиваю човником (тчу)», дісл. hroell (*hrahila) «ціпок, яким прибивають тканину», дангл. hraegl «одяг», двн. hregil «тс.» (Преобр. І 391–392; Matzenauer LF 9, 13; Bezzenberger BB 27, 170; Reichelt KZ 46, 32–330; Zupitza GG 123; Boisacq 513);
споріднене з лит. krãsė «крісло», лтс. krašu (rati) «(віз) із коробом»;
псл. krosno «дерев’яна рама різного призначення», утворене за допомогою суфікса -sno від основи *kre- : *kro- «край», наявної також у псл. krajь, kroma, укр. край, кро́ма, пов’язане з псл. *krěslo, укр. крі́сло (з іншим вокалізмом і суфіксом);
р. кро́сно «ручний ткацький верстат; нитки, основа для ткання», бр. кро́сны «кросно; посад; сувій», др. кросно «ткацький верстат, ткацький навій», п. krosno «кросно; п’яльці», ч. (заст.) krosna «короб (для носіння на спині)», слц. krosná «ткацький верстат; розп’ята на ньому тканина; ткацький вал», полаб. krösnə (мн.) «ткацький верстат», болг. кросно́ «ткацький вал; ткацький навій», м. кросно «ткацький навій», схв. крȍсна «ткацький верстат», слн. krósna, цсл. кросно «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

кросе́нка
кросе́нця «тс.»
кро́сна «бильця, перила, за допомогою яких розширюється віз»
кросняни́к (назва, пов’язана з ткацьким станком)
кросоні «рама для вікна, столярної пилки і под.; п’яльці (для вишивання); зшивальний верстат (для оправляння)»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
кро́сны «кросно; посад; сувій» білоруська
кросно́ «ткацький вал; ткацький навій» болгарська
κρόκη «ткацький утік» грецька
hraegl «одяг» давньоанглійська
hregil «тс.» давньоверхньонімецька
hrip «пристрій для перенесення дров або торфу» давньоісландська
hroell «ціпок, яким прибивають тканину» (*hrahila) давньоісландська
кросно «ткацький верстат, ткацький навій» давньоруська
krašu «(віз) із коробом» (rati) латиська
krãsė «крісло» литовська
кросно «ткацький навій» македонська
Reff «пристрій у вигляді гачків на плечах для перенесення важких речей; ручка у коси; бокова решітка в хліві» нововерхньонімецька
krösnə «ткацький верстат» (мн.) полабська
krosno «кросно; п’яльці» польська
krosno «дерев’яна рама різного призначення» праслов’янська
krajь праслов’янська
*krěslo праслов’янська
кро́сно «ручний ткацький верстат; нитки, основа для ткання» російська
крȍсна «ткацький верстат» сербохорватська
rëf середньоверхньнімецька
krosná «ткацький верстат; розп’ята на ньому тканина; ткацький вал» словацька
krósna словенська
крути́ти українська
край українська
крі́сло (з іншим вокалізмом і суфіксом) українська
кросно «тс.» церковнослов’янська
krosna «короб (для носіння на спині)» (заст.) чеська
*qort-sna ?
кря́тати ?
*krob-sno ?
κρέκω «прибиваю човником (тчу)» ?
*kro- «край» ?
kroma ?
кро́ма ?

о́кра́вка «виткана смужка по краях тканини; жіночий пояс із кольорової пряжі СУМ, Ж; [обрізок]»

пов’язане з край, кра́яти (див.);
бр. акра́вак «обрізок, клапоть», п. okrawek, obkrawek «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

окра́вина «обрізок»
о́кра́вок «тс. Ж; порвана смуга лика ЛексПол»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
акра́вак «обрізок, клапоть» білоруська
okrawek «тс.» польська
obkrawek «тс.» польська
край ?
кра́яти ?

секре́т «таємниця»

лат. sēcrētum «віддалене місце, самотина; таємниця», sēcrētus «віддалений, таємний» утворені з префікса sē(d)- «без-, поза-» і основи дієслова cerno «просіваю, розрізняю, відділяю, враховую, пізнаю», спорідненого з гр. ϰρίνω «розділяю, суджу, вибираю», гот. hrains «чистий», дісл. hreinn, двн. hreini «тс.», псл. krojiti «кроїти», укр. край;
запозичення з латинської мови;
р. болг. м. секре́т, бр. сакрэ́т, п. sekret, ч. ст. sekret «печатка», схв. сèкрēт, слн. sekrét «туалет»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

засекре́тити
розсекре́тити
секре́тка «спеціальний поштовий папір; лист на такому папері»
секре́тничати
Етимологічні відповідники

Слово Мова
сакрэ́т білоруська
секре́т болгарська
hrains «чистий» готська
ϰρίνω «розділяю, суджу, вибираю» грецька
hreini «тс.» давньоверхньонімецька
hreinn давньоісландська
sēcrētum «віддалене місце, самотина; таємниця» латинська
sē(d)- «без-, поза-» латинська
cerno «просіваю, розрізняю, відділяю, враховую, пізнаю» латинська
sēcrētus латинська
секре́т македонська
sekret польська
krojiti «кроїти» праслов’янська
секре́т російська
сèкрēт сербохорватська
sekrét «туалет» словенська
край українська
sekret «печатка» чеська

Украї́на

похідне утворення від край;
р. Украи́на, украи́нец, украи́нский, бр. Украі́на «Україна; [місцевість за межами Білорусі, куди їздять на заробітки]», [укра́і́на] «країна, яка лежить на межі або за межами батьківщини чи області» (Hocович), украі́нец, украі́нскі, др. оукраина «прикордонна місцевість», п. Ukrainа, [ukraіna] «прикордонний край; окраїна; далекі краї; край світу», Ukrainiec, ukraiński, ч. Ukraina, Ukrajinec, ukrajinskó, слц. Ukrajina, вл. Wukrajina, болг. Укра́йна, м. Украина, схв. Украjи́нац, украjински, слн. Ukrajína;
Фонетичні та словотвірні варіанти

Вкраї́на
окрайінець «тс.»
укра́їна «територія уздовж меж держави біля її краю» (заст.)
укра́ї́на «країна, край; [окраїна, околиця, окраїнна місцевість Нед, О]»
украї́нец
украї́нець «людина, що живе “окрай”, тобто край лісу»
україніза́ція
україні́зм
украї́ніка
україні́ст
україні́стика
украї́нник «прикордонний мешканець»
украї́нство «властивість і діяльність українця в національному розумінні»
украї́нци «жителі степової частини України; степовики»
украї́нці (мн.; одн. украї́нець, украї́нка)
украї́нщина «українська мова і література»
украйе́на «околиця, окраїнна місцевість»
украйінець
Етимологічні відповідники

Слово Мова
Украі́на «Україна; [місцевість за межами Білорусі, куди їздять на заробітки]» білоруська
укра́і́на «країна, яка лежить на межі або за межами батьківщини чи області» (Hocович) білоруська
украі́нец білоруська
украі́нскі білоруська
Укра́йна болгарська
Wukrajina верхньолужицька
оукраина «прикордонна місцевість» давньоруська
Украина македонська
Ukrainа польська
ukraіna «прикордонний край; окраїна; далекі краї; край світу» польська
Ukrainiec польська
ukraiński польська
Украи́на російська
украи́нец російська
украи́нский російська
Украjи́нац сербохорватська
украjински сербохорватська
Ukrajina словацька
Ukrajína словенська
край українська
Ukraina чеська
Ukrajinec чеська
ukrajinskó чеська

шо́ри «ремінна кінська упряж зі шлеєю та постoронками; бокові щитки на вуздечці біля очей коня» (мн.)

у російській мові, можливо, з української;
свн. geschirre пов’язане із свн. schёrn «різати; стригти» (двн. skёran, н. scheren «тс.») і споріднене з лит. skìrti «відокремлювати», гр. ϰείρω (‹*ϰεριω) «стрижу, ріжу», що зводяться до іє. *(s)ker- / (s)kor- / (s)kr- «різати», наявному також у псл. kora, укр. кора́, псл. krajь, укр. край;
свн. geschirre «упряж» (н. Geschirr «тс.») продовжує двн. giscirri «упряж», що утворилося через скорочення складного слова (satal)giscirri «підпруга у в’ючних тварин», (букв.) «(сідельний) прилад»;
запозичення з німецької мови;
р. бр. шо́ры «шори», п. szory «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

шо́рка «частина кінської упряжі; шлейка»
шо́рний
шо́рник
шорникува́ти
шо́рні «упряж»
шо́рня
Етимологічні відповідники

Слово Мова
шо́ры «шори» білоруська
ϰείρω «стрижу, ріжу» (‹*ϰεριω) грецька
*ϰεριω грецька
skёran давньоверхньонімецька
giscirri «упряж» давньоверхньонімецька
(satal)giscirri «підпруга у в’ючних тварин» давньоверхньонімецька
*(s)ker-/(s)kor- /(s)kr- «різати» (s)kor- / (s)kr- індоєвропейська
skìrti «відокремлювати» литовська
scheren «тс.» німецька
Geschirr «тс.» німецька
szory «тс.» польська
kora праслов’янська
krajь праслов’янська
шо́ры «шори» російська
geschirre середньоверхньнімецька
schёrn «різати; стригти» (двн. skёran, н. scheren «тс.») середньоверхньнімецька
geschirre «упряж» (н. Geschirr «тс.») середньоверхньнімецька
кора́ українська
край українська

кра́яти

псл. krajati (krajajǫ), ітеративна форма дієслова *krojiti, укр. кро́їти;
р. (зах.) [края́ть] «краяти», др. краяти, краати, п. krajać, ч. krájeti, ст. krájěti, слц. krájať, вл. krać, нл. kšajaś «тс.», полаб. krojôt «вирізувати», схв. [krajati] «кроїти, краяти сукно», слн. krȃjati «кроїти сукно», цсл. крагати «різати, краяти»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

края́льний
края́льник «розкрійник»
краяни́ця «розрізаний кусок»
края́нка «тс.»
покрава́ти «краяти»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
krać верхньолужицька
краяти давньоруська
краати давньоруська
kšajaś «тс.» нижньолужицька
krojôt «вирізувати» полабська
krajać польська
krajati (krajajǫ) праслов’янська
*krojiti праслов’янська
края́ть «краяти» (зах.) російська
krajati «кроїти, краяти сукно» сербохорватська
krájať словацька
krȃjati «кроїти сукно» словенська
кро́їти українська
крагати «різати, краяти» церковнослов’янська
krájeti чеська
krájěti ?

крава́льник «ніж для розкрою»

очевидно, запозичення з польської мови;
п. [krawalnik] «шевський ніж», krawacz «тс.» пов’язані з дієслівною основою -krawać (тільки в префіксальних утвореннях przykrawać «закроювати», rozkrawać «розкроювати» тощо), у формах багаторазової дії дієслова krajać, укр. кра́яти, kroić, укр. кро́їти;
Фонетичні та словотвірні варіанти

крава́льниця «дошка в шевців, на якій ріжуть товар і вистругують цвяшки»
крава́нниця
кравниця «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
krawalnik «шевський ніж» польська
-krawać (тільки в префіксальних утвореннях przykrawać «закроювати», rozkrawać «розкроювати» тощо) польська
kroić польська
krawacz польська
przykrawać польська
rozkrawać польська
krajać польська
кра́яти українська
кро́їти українська

кра́вчий «боярин, що завідував царським столом» (іст.)

п. іст. krajczy «придворний урядовець, що мав обов’язок різати потрави на королівський стіл; [сват, що крає коровай на столі; кравець]» є похідним від п. ст. krajca «кравчий», пов’язаного з krajać «різати», укр кра́яти;
р. кра́вчий «тс.» є, очевидно, деетимологізованим варіантом первіснішого кра́йчий, запозиченого з польської мови в XVI ст. через староукраїнську та старобілоруську;
зворотне запозичення з російської мови;
бр. кра́ўчы;
Фонетичні та словотвірні варіанти

крайчій (XVI ст.)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
кра́ўчы білоруська
krajczy «придворний урядовець, що мав обов’язок різати потрави на королівський стіл; [сват, що крає коровай на столі; кравець]» (іст.) польська
krajca «кравчий» (ст.) польська
krajać «різати» (ст.) польська
кра́вчий «тс.» російська
кра́йчий російська
кра́яти українська

укра́вка «залишок тканини після розкрою»

похідне утворення від кра́яти;
Фонетичні та словотвірні варіанти

укра́вок «обрізок»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
кра́яти українська

шріт «дріб (мисливський); грубо змелене борошно Нед»

запозичення з німецької мови;
н. Schrot «дріб; грубо змелене борошно; шрот (з олійного насіння)» (‹ свн. schrōt «удар, поріз, рана; відрiзаний, відпиляний шматок», двн. scrōt «поріз») споріднене з гр. ϰρουτου̃μαι «вимітаю», лат. scrōtum (‹ *scroutum) «(анат.) калитка», sсrūto «досліджую», а також із псл. kora, укр. кора́, псл. skora, укр. шкі́ра, псл. krajati, укр. кра́яти;
р. (рідк.) шрот, бр. шрот «дріб», п. śrut, śrót, (заст.) szrót, (рідк.) szrot (srot), ст. śrzot, szrut «дріб; вівсяне борошно; грубо змелене борошно», ч. слц. šrot «грубо змелене борошно; металеві ошурки; брухт», вл. (розм.) šrót «грубо змелене борошно; дріб; брухт», нл. šrot «грубо змелене борошно; непросіяне борошно як корм для худоби», болг. (рідк.) шрот «дріб», схв. шрот «дріб; грубо змелена кукурудза, борошно як корм худобі», слн. šrót «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

шроти́на
шротівни́ця
шротува́ти «грубо молоти»
шротъ (шротомъ)(XVIII ст.)
шрут «дріб»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
шрот «дріб» білоруська
шрот «дріб» (рідк.) болгарська
šrót «грубо змелене борошно; дріб; брухт» (розм.) верхньолужицька
ϰρουτου̃μαι «вимітаю» грецька
scrōt «поріз» давньоверхньонімецька
scrōtum «(анат.) калитка» (‹ *scroutum) латинська
sсrūto «досліджую» латинська
*scroutum латинська
šrot «грубо змелене борошно; непросіяне борошно як корм для худоби» нижньолужицька
Schrot «дріб; грубо змелене борошно; шрот (з олійного насіння)» (‹ свн. schrōt «удар, поріз, рана; відрiзаний, відпиляний шматок», двн. scrōt «поріз») німецька
śrut (заст.)(рідк.)(srot) польська
śrót (заст.)(рідк.)(srot) польська
szrót (заст.)(рідк.)(srot) польська
szrot (заст.)(рідк.)(srot) польська
śrzot «дріб; вівсяне борошно; грубо змелене борошно» (ст.) польська
szrut «дріб; вівсяне борошно; грубо змелене борошно» (ст.) польська
kora праслов’янська
skora праслов’янська
krajati праслов’янська
шрот (рідк.) російська
шрот «дріб; грубо змелена кукурудза, борошно як корм худобі» сербохорватська
schrōt «удар, поріз, рана; відрiзаний, відпиляний шматок» середньоверхньнімецька
šrot «грубо змелене борошно; металеві ошурки; брухт» словацька
šrót «тс.» словенська
кора́ українська
шкі́ра українська
кра́яти українська
šrot «грубо змелене борошно; металеві ошурки; брухт» чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України