КАЛАТ — ЕТИМОЛОГІЯ

кала́та́ти «бити, стукати; дзвонити; битися, колотитися»

псл. kolotati, споріднене з *koltiti «вдаряти», укр. колоти́ти, а також з *kъl̥tati «вдаряти, стукати», укр. [ко́вта́ти] «тс.»;
словотворчий характер форми залишається неясним;
р. [калата́ть] «калатати, бовтати», бр. [калата́ць] «бити, стукати», п. kołatać «тс.; (ст.) дуже просити; мучити, бити; нападати; потрясати, кидати», ч. (мор.) [kolatatʼ, kólátiť] «потрясати, колисати», ст. kolotati, koltati, kolátati «приводити в рух, потрясати, шпурляти», слц. [kolátiť] «потрясати», схв. [колèтати] «вивертати, потрясати» (про вітер);
Фонетичні та словотвірні варіанти

ка́лат «колотушка»
калата́йло
калата́лка
калата́ло «тс.»
калата́льник «вартовий з калаталом»
калата́тися «битися, колотитися»
кала́чити «калатати»
кола́т
кола́та́ти
Етимологічні відповідники

Слово Мова
калата́ць «бити, стукати» білоруська
kołatać «тс.; (ст.) дуже просити; мучити, бити; нападати; потрясати, кидати» польська
kolotati праслов’янська
*koltiti «вдаряти» праслов’янська
*k<SUP>ъ</SUP>l̥tati «вдаряти, стукати» праслов’янська
калата́ть «калатати, бовтати» російська
колèтати «вивертати, потрясати» (про вітер) сербохорватська
kolátiť «потрясати» словацька
колоти́ти українська
ко́вта́ти «тс.» українська
kolatatʼ «потрясати, колисати» (мор.) чеська
kólátiť «потрясати, колисати» (мор.) чеська
kolotati «приводити в рух, потрясати, шпурляти» (ст.) чеська
koltati «приводити в рух, потрясати, шпурляти» (ст.) чеська
kolátati «приводити в рух, потрясати, шпурляти» (ст.) чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України