ДУСАТИСЯ — ЕТИМОЛОГІЯ

ду́сатися «сердитися, дутися»

псл. dǫsǫ (dǫsati), що є суфіксальною формою дієслова dǫti, dъmǫ;
розвиток значення відповідний до укр. ду́тися, р. ду́ться, п. dąć się «надиматися, бути незадоволеним»;
зіставляється також (Machek ESJČ 135) з нвн. Dampf «пара, дим, чад» і реконструюється псл. *dǫb-sati;
п. dąsać się «тс.», dąs (dąsy) «примха; витівка», ч. заст. dus «сапання; нехіть; пирскання від гніву (з пол.); задишка», dusati «гніватися, важко дихати», схв. [дуса] «заздрість, ненависть», [ду́сати се] «сердитися», слн. duséti «важко дихати від гніву»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
Dampf «пара, дим, чад» нововерхньонімецька
dąć się «надиматися, бути незадоволеним» польська
dąsać się «тс.»«примха; витівка» (dąsy) польська
dąs «тс.»«примха; витівка» (dąsy) польська
dǫsǫ (dǫsati) праслов’янська
*dǫb-sati праслов’янська
ду́ться російська
дуса «заздрість, ненависть» сербохорватська
duséti «важко дихати від гніву» словенська
ду́тися українська
ду́сати «сердитися» українська
dus «сапання; нехіть; пирскання від гніву (з пол.); задишка»«гніватися, важко дихати» чеська
dusati «сапання; нехіть; пирскання від гніву (з пол.); задишка»«гніватися, важко дихати» чеська
dъmǫ ?
dus «сапання; нехіть; пирскання від гніву (з пол.); задишка»«гніватися, важко дихати» ?
dusati «сапання; нехіть; пирскання від гніву (з пол.); задишка»«гніватися, важко дихати» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України