ДОРА — ЕТИМОЛОГІЯ

до́ра́ «паска; проскура; їжа, яку святять на Великдень МСБГ» (кул.)

через посередництво церковнослов’янської мови запозичено в давньоруську з грецької;
гр. δωρα є формою множини від іменника δώρον «дар», що відповідає псл. darъ, укр. дар;
р. дopa, др. дopa, цсл. дора «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

дopa «проскура» (XVIII ст.)
дара «тс.» (XVI ст.)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
δωρα є формою множини від іменника δώρον «дар» грецька
дopa давньоруська
darъ праслов’янська
дар українська
дopa ?
дора «тс.» ?

До́ра

виникло як зменшувальне до Да́рія, Дороте́я, Федо́ра і под;
пов’язання з гр. δώρον «дар, дарунок» (Сл. вл. імен 238) викликає сумнів;
р. бр. болг. м. схв. До́ра, ч. слц. слн. Dora;
Фонетичні та словотвірні варіанти

До́рця
Етимологічні відповідники

Слово Мова
До́ра білоруська
До́ра болгарська
δώρον «дар, дарунок» грецька
До́ра македонська
До́ра російська
До́ра сербохорватська
Dora словацька
Dora словенська
Dora чеська
Да́рія ?
Дороте́я ?
Федо́ра ?

Дорофі́й

загальне первісне значення імені – «дарований богом» (пор. відповідне укр. Богда́н);
гр. Δωρόϑεος утворене з основ іменників δωρον «дар», що відповідає псл. darъ, укр. дар, і ϑεός «бог», спорідненого з псл. dьnь, укр. день;
через церковнослов’янську мову запозичене в давньоруську з грецької;
р. Дорофе́й, бр. Дарафе́й, др. Дороѳей, п. ч. Dorota, слц. Доrotej, болг. Дороте́й, схв. Dorotej, Doroteuš, слн. Doroteja, стсл. Дородѣи;
Фонетичні та словотвірні варіанти

До́ра
Доро́та
Дороте́й
Дороте́я
Дорофѣи (1473)
Дорохте́й
До́рош
дорошенкі́вщина (іст.)
Дороше́нко
Етимологічні відповідники

Слово Мова
Дарафе́й білоруська
Дороте́й болгарська
Δωρόϑεος утворене з основ іменників δωρον «дар» грецька
Дороѳей давньоруська
Dorota польська
darъ праслов’янська
dьnь праслов’янська
Дорофе́й російська
Dorotej сербохорватська
Доrotej словацька
Doroteja словенська
Дородѣи старослов’янська
дар українська
день українська
Dorota чеська
ϑεός «бог» ?

Німфодо́ра (жіноче ім’я)

запозичення з грецької мови;
гр. Νυμφοδώρα утворене від νύμφος «наречена; молода дружина; молода жінка; німфа» та δωρον «подарунок, дар», спорідненого з вірм. tur «дар», псл. darъ, укр. дар;
р. Нимфодо́ра, бр. Німфадо́ра, болг. Нимфодо́ра, Нимфидо́ра;
Фонетичні та словотвірні варіанти

До́ра
Нνмфодωра «невѣстный дар» (1627)
Ні́мфа
Етимологічні відповідники

Слово Мова
Німфадо́ра білоруська
Нимфодо́ра болгарська
Нимфидо́ра болгарська
tur «дар» вірменська
Νυμφοδώρα «наречена; молода дружина; молода жінка; німфа» грецька
δωρον «подарунок, дар» грецька
νύμφος грецька
darъ праслов’янська
Нимфодо́ра російська
дар українська

Минодо́ра (жіноче ім’я)

гр. Μηνοδώρα утворене з основ іменників μήν «місяць» і δώρον «дарунок»;
запозичення з грецької мови;
р. Минодо́ра, бр. Мінадо́ра;
Фонетичні та словотвірні варіанти

До́ра
Миноди́ра (мѣсячны(й)(1627)
Нимидо́ра
Но́ра
Етимологічні відповідники

Слово Мова
Мінадо́ра білоруська
Μηνοδώρα утворене з основ іменників μήν «місяць» грецька
Минодо́ра російська
δώρον «дарунок» ?

Митродо́ра (жіноче ім’я)

через церковнослов’янське посередництво запозичено з грецької мови;
гр. Μητροδώρα, чол. Μητρόδωρος утворено з основ іменників μήτηρ «мати», спорідненого з лат. māter, псл. mati, укр. ма́ти «ТС.», і δωρον «дарунок», спорідненого з псл. darъ, укр. дар;
буквально означає «дарунок матері»;
р. болг. Митродо́ра, бр. Мітрадо́ра, чол. Мітрадо́р, стсл. Митродора, Митродоръ»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

До́ра
Митродаώра «мати дара» (1627)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
Мітрадо́ра білоруська
Митродо́ра болгарська
Μητροδώρα грецька
māter латинська
mati праслов’янська
darъ праслов’янська
Митродора старослов’янська
ма́ти «ТС.» українська
дар українська
Μητρόδωρος утворено з основ іменників μήτηρ «мати» ?
δωρον «дарунок» ?
означає «дарунок матері» ?
Митродо́ра ?
Мітрадо́р ?

дор «бажання»

запозичення з румунської мови;
рум. dor «палке бажання, прагнення; сум, туга; любов» пов’язується з лат. dolor «біль, страждання, туга», dolere «журитися, страждати», яке зіставляється з лтс. dilt «зношуватися», лит. dìlti «стиратися, сточуватися»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
dolor «біль, страждання, туга» латинська
dilt «зношуватися» латиська
dìlti «стиратися, сточуватися» литовська
dor «палке бажання, прагнення; сум, туга; любов» румунська
dolere «журитися, страждати» ?

дор «дуже» (Дор хочеси побачити мині дитину)

очевидно, пов’язане з дор «бажання»;
до розвитку семантики пор. р. (розм.) стра́сть хо́чется «дуже хочеться»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
стра́сть «дуже хочеться» (розм.) російська
хо́чется «дуже хочеться» (розм.) російська
дор «бажання» ?
стра́сть «дуже хочеться» (розм.) ?
хо́чется «дуже хочеться» (розм.) ?

ча́дра́ «легке покривало, яким жінки-мусульманки запинаються з голови до ніг, залишаючи відкритими лише очі»

запозичення з тюркських мов;
тур. c̦adır «намет, шатро», аз. чадыр «тс.» походять від перс. čādir «покрив, покриття; намет»;
р. бр. чадра́, п. czadra «тс.», ч. čadrа (рідко) «тс.», болг. чадъ́р «парасолька; шатро, намет», м. чадор «тс.», схв. (заст.) ча̏дор, ча̀дор «шатро, намет»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
чадыр «тс.» азербайджанська
чадра́ білоруська
чадъ́р «парасолька; шатро, намет» болгарська
чадор «тс.» македонська
čādir «покрив, покриття; намет» перська
czadra «тс.» польська
чадра́ російська
дор (заст.) сербохорватська
c̦adır «намет, шатро» турецька
ча̀дор «шатро, намет» українська
čadrа «тс.» (рідко) чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України