ДЗЮБ — ЕТИМОЛОГІЯ

дзю́ба́ти «дзьобати; довбати»

припущення (Brückner 113, 655) про приставне d в п. dziub ‹ псл. zobъ (подібно до dzwon з давнішого zvonъ) неприйнятне;
варіант з кореневим о (dziobać), засвідчений з XVIII ст., з’явився під впливом фонетично та семантично схожого слова zobać «їсти, дзьобати» (XV–XVIII ст.);
для п. dziubać (відоме з XVII ст. у значенні «видовбувати, робити виїмки», пізніше «дзьобати»), спорідненого з ч. d′ubat′ «довбати, дзьобати», d′oubati, [díbati, d′ubkať], слц. d′ubat′ «тс.», р. [дю́ба́ть] «дзьобати», припускається зв’язок з ст. dziub′ (dziup′, dup′) «дупло», що походить з іє. *dheub-, *dheup «глибокий і порожній»;
запозичення з польської мови;
р. [дзю́бать] «дзьобати», бр. дзю́баць «тс.; довбати чимсь гострим»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

дзюб (вигук, що позначає дзьобання)
дзюб «дзьоб»
дзюба́й «тс.»
дзюба́к «тс.; мотика, кирка; [(орн.) вид голуба з довгим дзьобом МСБИ»
дзюба́нь «дзюбатий»
дзюба́стий «тс.»
дзюба́тий «з великим дзьобом»
дзю́бер «послід від зерна»
дзю́бка «тс.»
дзю́бок «дзьоб; носок взуття»
дзю́бок «гострий залізний гак на спеціальному інструменті карпатських дереворубів»
дзю́брик «пташина лапка»
дзюбу́н «той, хто дзьобає»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
дзю́баць «тс.; довбати чимсь гострим» білоруська
*dheub- індоєвропейська
dziub польська
dziubać (відоме з XVII ст. у значенні «видовбувати, робити виїмки», пізніше «дзьобати») польська
zobъ (подібно до dzwon з давнішого zvonъ) праслов’янська
дзю́бать «дзьобати» російська
d′ubat′ «тс.» словацька
d′ubat′ «довбати, дзьобати» чеська
zobać «їсти, дзьобати» ?
d′oubati ?
díbati ?
d′ubkať ?
дю́ба́ть «дзьобати» ?
dziub′ «дупло» (dziu$p′, du$p′) ?
*dheup «глибокий і порожній» ?

дзю́ба «дівчина з обличчям, поритим віспою»

утворено від дзю́ба́ти «клювати» (обличчя наче подзюбане);
р. [дзю́ба] «рябий, поритий віспою» (з укр.), [дю́баный] «тс.», ч. ďubatý «рябий»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

дзю́бана «тс.»
дзюба́стий «рябий від віспи»
дзюба́тий «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
дзю́ба «рябий, поритий віспою»укр.) російська
дю́баный «тс.» українська
ďubatý «рябий» чеська
дзю́ба́ти «клювати» (обличчя наче подзюбане) ?

дзю́ба «дівчина»

алб. çupë «тс.», неясного походження, непереконливо виводилося (Meyer EW 450) від серб. чупа «жмут волосся», чу́па «жінка з нечесаним волоссям»;
Трубачев (Терм. родства 56–57), зіставляючи з п. [dzioра] «дівчина», болг. м. [чу́па] «дівчина, дочка», припускає можливість запозичення з албанської мови;
неясне;
п. dziuba «тс.» (з укр.);
Етимологічні відповідники

Слово Мова
çupë «тс.» албанська
чу́па «дівчина, дочка» болгарська
чу́па «дівчина, дочка» македонська
dzioра «дівчина» польська
dziuba «тс.»укр.) польська
чупа «жмут волосся» ?
чу́па «жінка з нечесаним волоссям» ?

дзьо́па «дівчина»

запозичення з польської мови;
п. [dziopa] «тс.; підліток», зменш. [dziopka, dziopię], згруб. [dziopiaga] етимологічно неясне;
можливо, пов’язане з dziocha «тс.»;
Трубачов (Терм. родства 56–57), зіставляючи п. [dziopa] з укр. [дзю́ба] «дівчина», болг. м. [чу́па] «тс.; дочка», припускає можливість запозичення з албанської мови;
алб. çupë «тс.» неясне, непереконливо пояснювалося як запозичення з сербської (схв. чупа «жмут волосся», чу́па «жінка з нечесаним волоссям» – Meyer EW 450);
Етимологічні відповідники

Слово Мова
çupë «тс.» албанська
чу́па «тс.; дочка» болгарська
чу́па «тс.; дочка» македонська
dziopa «тс.; підліток» польська
dziopa польська
дзю́ба «дівчина» українська
dziopka ?
dziopię ?
dziopiaga ?
dziocha «тс.» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України