ДЗЮБ — ЕТИМОЛОГІЯ
ЗМІСТ
дзю́ба́ти «дзьобати; довбати»
припущення (Brückner 113, 655) про приставне d в п. dziub ‹ псл. zobъ (подібно до dzwon з давнішого zvonъ) неприйнятне;
варіант з кореневим о (dziobać), засвідчений з XVIII ст., з’явився під впливом фонетично та семантично схожого слова zobać «їсти, дзьобати» (XV–XVIII ст.);
для п. dziubać (відоме з XVII ст. у значенні «видовбувати, робити виїмки», пізніше «дзьобати»), спорідненого з ч. d′ubat′ «довбати, дзьобати», d′oubati, [díbati, d′ubkať], слц. d′ubat′ «тс.», р. [дю́ба́ть] «дзьобати», припускається зв’язок з ст. dziub′ (dziup′, dup′) «дупло», що походить з іє. *dheub-, *dheup «глибокий і порожній»;
запозичення з польської мови;
р. [дзю́бать] «дзьобати», бр. дзю́баць «тс.; довбати чимсь гострим»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
дзюб
(вигук, що позначає дзьобання)
дзюб
«дзьоб»
дзюба́й
«тс.»
дзюба́к
«тс.; мотика, кирка; [(орн.) вид голуба з довгим дзьобом МСБИ»
дзюба́нь
«дзюбатий»
дзюба́стий
«тс.»
дзюба́тий
«з великим дзьобом»
дзю́бер
«послід від зерна»
дзю́бка
«тс.»
дзю́бок
«дзьоб; носок взуття»
дзю́бок
«гострий залізний гак на спеціальному інструменті карпатських дереворубів»
дзю́брик
«пташина лапка»
дзюбу́н
«той, хто дзьобає»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
дзю́баць «тс.; довбати чимсь гострим» | білоруська |
*dheub- | індоєвропейська |
dziub | польська |
dziubać (відоме з XVII ст. у значенні «видовбувати, робити виїмки», пізніше «дзьобати») | польська |
zobъ (подібно до dzwon з давнішого zvonъ) | праслов’янська |
дзю́бать «дзьобати» | російська |
d′ubat′ «тс.» | словацька |
d′ubat′ «довбати, дзьобати» | чеська |
zobać «їсти, дзьобати» | ? |
d′oubati | ? |
díbati | ? |
d′ubkať | ? |
дю́ба́ть «дзьобати» | ? |
dziub′ «дупло» (dziu$p′, du$p′) | ? |
*dheup «глибокий і порожній» | ? |
дзю́ба «дівчина з обличчям, поритим віспою»
утворено від дзю́ба́ти «клювати» (обличчя наче подзюбане);
р. [дзю́ба] «рябий, поритий віспою» (з укр.), [дю́баный] «тс.», ч. ďubatý «рябий»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
дзю́бана
«тс.»
дзюба́стий
«рябий від віспи»
дзюба́тий
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
дзю́ба «рябий, поритий віспою» (з укр.) | російська |
дю́баный «тс.» | українська |
ďubatý «рябий» | чеська |
дзю́ба́ти «клювати» (обличчя наче подзюбане) | ? |
дзю́ба «дівчина»
алб. çupë «тс.», неясного походження, непереконливо виводилося (Meyer EW 450) від серб. чупа «жмут волосся», чу́па «жінка з нечесаним волоссям»;
Трубачев (Терм. родства 56–57), зіставляючи з п. [dzioра] «дівчина», болг. м. [чу́па] «дівчина, дочка», припускає можливість запозичення з албанської мови;
неясне;
п. dziuba «тс.» (з укр.);
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
çupë «тс.» | албанська |
чу́па «дівчина, дочка» | болгарська |
чу́па «дівчина, дочка» | македонська |
dzioра «дівчина» | польська |
dziuba «тс.» (з укр.) | польська |
чупа «жмут волосся» | ? |
чу́па «жінка з нечесаним волоссям» | ? |
дзьо́па «дівчина»
запозичення з польської мови;
п. [dziopa] «тс.; підліток», зменш. [dziopka, dziopię], згруб. [dziopiaga] етимологічно неясне;
можливо, пов’язане з dziocha «тс.»;
Трубачов (Терм. родства 56–57), зіставляючи п. [dziopa] з укр. [дзю́ба] «дівчина», болг. м. [чу́па] «тс.; дочка», припускає можливість запозичення з албанської мови;
алб. çupë «тс.» неясне, непереконливо пояснювалося як запозичення з сербської (схв. чупа «жмут волосся», чу́па «жінка з нечесаним волоссям» – Meyer EW 450);
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
çupë «тс.» | албанська |
чу́па «тс.; дочка» | болгарська |
чу́па «тс.; дочка» | македонська |
dziopa «тс.; підліток» | польська |
dziopa | польська |
дзю́ба «дівчина» | українська |
dziopka | ? |
dziopię | ? |
dziopiaga | ? |
dziocha «тс.» | ? |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України