ГАТЬ — ЕТИМОЛОГІЯ

гать

спроби зіставлення з псл. *gajiti «огороджувати» (Miki. EW 60; Bern. І 296) і з р. га́чи «штани» (Brückner 131; KZ 45, 49), а також з дінд. ghaṭanam «зв’язок, сполучення» (Matzenauer LF 7, 177) викликають сумнів;
походить від одного з варіантів індоєвропейського кореня *guā-, наявного в дінд. gātúḥ «хід, дорога», гр. βάσις «крок», лит. góti «іти», лтс. gãju «(я) йшов», лат. venio «приходжу», гр. βαίνω (‹*βανιω) «іду, приходжу», гот. qiman «приходити», нвн. kommen, англ. come;
псл. gatь, первісно, мабуть, «перехід через мокрі місця, зроблений з гілля, хворосту і под.»;
р. гать, бр. гаць, др. гать «гать, гребля», п. gać, ч. hať «гать; (ст.) густий чагарник», слц. hať «гать», вл. hat «став», нл. gat «тс.», схв. гȃт «гать, гребля», слн. gát «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

гат
га́та
гати́ти «робити загату; скидати в одне місце велику кількість; бити»
гаті́нка «гатіння»
га́тка
зага́та
Етимологічні відповідники

Слово Мова
come англійська
гаць білоруська
hat «став» верхньолужицька
qiman «приходити» готська
βάσις «крок» грецька
βαίνω «іду, приходжу» (‹*βανιω) грецька
ghaṭanam «зв’язок, сполучення» давньоіндійська
gātúḥ «хід, дорога» давньоіндійська
гать «гать, гребля» давньоруська
venio «приходжу» латинська
gãju «(я) йшов» латиська
góti «іти» литовська
gat «тс.» нижньолужицька
kommen нововерхньонімецька
gać польська
*gajiti «огороджувати» праслов’янська
gatь праслов’янська
га́чи «штани» російська
гать російська
гȃт «гать, гребля» сербохорватська
hať «гать» словацька
gát «тс.» словенська
hať «гать; (ст.) густий чагарник» чеська
*g ?

гай

псл. *gajь, очевидно, пов’язане з gojiti, укр. го́їти (первісне) «залишати жити, вирощувати»;
менш переконливі зіставлення з псл. gatь, укр. гать (Miki. EW 60; Brückner 132), з псл. gajiti «кричати, галасувати», р. гай «галас» (Толстой Сл. геогр. терм. 54– 55; Преобр. І 116), з іє. *gāi- «співати» (Holub–Kop. 119; Machek LF 51, 240), з н. Hag «огорожа», Hain «двн. hagan) «гай» (Gebauer І 399) та і н;
р. діал. бр. гай, др. гаи, п. нл. gaj, ч. слц. háj, вл. haj, схв. гȃј (у складних топонімах);
Фонетичні та словотвірні варіанти

гаї́на «гай»
гайний
гайни́к «місце, де росте гай Я; лісник»
гайовий
гайови́к «лісовик»
гайчу́к «син лісника»
загай «зарість, хащі»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
гай білоруська
haj верхньолужицька
гаи давньоруська
*gāi- «співати» індоєвропейська
gaj нижньолужицька
Hag «огорожа» німецька
gaj польська
*gajь праслов’янська
gatь праслов’янська
gajiti «кричати, галасувати» праслов’янська
гай «галас» російська
гай російська
гȃј (у складних топонімах) сербохорватська
háj словацька
го́їти «залишати жити, вирощувати» (первісне) українська
гать українська
háj чеська
Hain «двн. hagan) «гай» ?
гай ?

гатине́ць «лобода доброго Генріха, Chenopodium bonus Henricus L.» (бот.)

очевидно, пов’язане з гать «загата» як назва, що означала спочатку гілля і хмиз, використовувані для спорудження загат;
п. ст. gać «в’язки хмизу, гілля, вживані для прикриття», ч. hat «тс.», ст. hať «зарості, чагарник»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

гати «бадилля лободи»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
gać «в’язки хмизу, гілля, вживані для прикриття» польська
hat «тс.» чеська
гать «загата» ?
gać «в’язки хмизу, гілля, вживані для прикриття» ?
hať «зарості, чагарник» ?

гатля́ти «кидати на купу якусь мішанину»

запозичено з чеської мови, очевидно, за посередництвом польської;
ч. hatlati «безладно змішувати» (*haťalati «заважати, плутати» [hať-mať] «змішано, сплутано, без пуття») походить, очевидно, від [haťala] «той, хто заважає (плутає)», пов’язаного, мабуть, з hatiti «заважати, плутати, мішати» (первісно – «перепиняти шлях (воді загатою), гатити, загачувати»), похідного від ч. hať, пов’язаного з псл. gatь, укр. гать (до семантичного зв’язку «заважати-^мішати» пор. також р. меша́ть «мішати, змішувати; заважати, перешкоджати»);
пов’язання hatlanina безпосередньо з hať-mat’ (Holub–Lyer 188) неможливе з формального погляду;
п. [hatlać] «плутати змішуючи», [gatłać] «мішати безладно речі; безладно накидати речі одну на одну», слц. hatlanina «незрозуміла мова», hatlať «незрозуміле говорити»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
hatlać «плутати змішуючи» польська
gatь праслов’янська
hatlanina «незрозуміла мова»«незрозуміле говорити» словацька
hatlať «незрозуміла мова»«незрозуміле говорити» словацька
гать (до семантичного зв’язку «заважати-^мішати» пор. також р. меша́ть «мішати, змішувати; заважати, перешкоджати») українська
gatłać «мішати безладно речі; безладно накидати речі одну на одну» українська
hatlati «безладно змішувати» (*haťalati «заважати, плутати» [hať-mať] «змішано, сплутано, без пуття») чеська
hať чеська
haťala «той, хто заважає (плутає)» ?
hatiti «заважати, плутати, мішати» (первісно -- «перепиняти шлях (воді загатою) ?

гаття́ (вигук, яким підганяють коней; [вигук, яким завертають коней направо Л, Mel)

питання про походження н. hott «гаття», hotta, hotte «тс.», від яких виводиться також ч. hot, слц. hota, вл. hót, hóte, нл. hot «тс.» (Sławski I 419–420) залишається відкритим (Kluge–Götze 330).– Див. ще від, ти;
придихове г виникло у зв’язку з вигуковим характером слова (можливо, також під впливом вигуків гей, гайда, гайт);
українські форми можуть бути пояснені як результат фонетичної видозміни виразу од тя (от тя) «від тебе», який спочатку адресувався поводиреві коней під час оранки;
п. hajta, hajt, hejt, hejta, hejtta, heta, hettia, ст. hecia (з укр.?);
Фонетичні та словотвірні варіанти

атя́
гайта́
гать
гатьта́
гатя́
гейта́
гетта
ге́ття
гиття́
гитя́
готьта́ «тс.»
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України