ВОРИНА — ЕТИМОЛОГІЯ
бургомі́стр
запозичення з середньоверхньонімецької мови;
свн. burgemeister «начальник городян», bürgemeister, burgermeister, bürgermeister «тс.» складається з іменників burger (bürger) «городянин», пов’язаного з двн. burgāri, дангл. burgware «тс.», утворених з основ іменників burg «місто, укріплення», спорідненого з н. Berg «гора», укр. бе́рег, і двн.-wari «житель, мешканець, (ст.) захисник», спорідненого з н. wehren «захищати», укр. вори́на «жердина для загорожі», та meister «майстер, вчитель, хазяїн», пов’язаного з лат. magister «начальник, керівник, учитель»;
виводиться також (Фасмер І 244) від гол. burgemeester;
р. бургоми́стр, бр. бургамі́стр, п. burgmistrz, вл. [burgermištr, byrgermejstar, burgarmajstar], болг. бу́ргмайстер, (заст.) бу́ргмистър;
Фонетичні та словотвірні варіанти
буркгимистръ
(1399)
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
бургамі́стр | білоруська |
бу́ргмайстер (заст.) | болгарська |
burgermištr | верхньолужицька |
byrgermejstar | верхньолужицька |
burgarmajstar | верхньолужицька |
burgemeester | голландська |
burgware «тс.» | давньоанглійська |
burgāri | давньоверхньонімецька |
magister «начальник, керівник, учитель» | латинська |
Berg «гора» | німецька |
wehren «захищати» | німецька |
burgmistrz | польська |
burgemeister «начальник городян» | середньоверхньнімецька |
бе́рег | українська |
вори́на «жердина для загорожі» | українська |
bürgemeister | ? |
burgermeister | ? |
bürgermeister «тс.» | ? |
burg «місто, укріплення» | ? |
двн.-wari «житель, мешканець, (ст.) захисник» | ? |
meister «майстер, вчитель, хазяїн» | ? |
бургоми́стр | ? |
вір «жердяна огорожа, частокіл»
псл. vor-/ver«запирати, замикати»;
споріднене з верея, лит. varas «лата частоколу», apìvaras «загорода для худоби», гот. warjan «захищатися, оборонятися», дісл. verja «тс.», дангл. werian «зводити греблю», дфриз. wera «перечити; забороняти», днн. werian, двн. werren, weren, нвн. wehren «тс.», дісл. vǫr «загорожа», англ, weir «гребля, дамба», оск. veru «ворота»;
іє. *uer- «замикати, боронити, закривати»;
р. [вор] «частокіл», [во́ры] «кілля, палі», бр. [вор] «хлів», др. воръ «огорожа, огороджене місце», пор. стсл. вьрѫ, врѣти «закривати, замикати»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
вір՝я́
«жердки, кілля, частокіл»
вірли́нє
«кілля»
вор՝я́
«жердини; огорожа з жердин»
вора́ка
«жердина для огорожі»
вори́на
«тс.; кілок у частоколі»
вори́ння
«кілля, частокіл»
воря́ка
воря́нок
«загорода; загін для худоби»
заві́рки
«частокіл»
заво́ра
«кілок, яким запирають ворота»
завори́ти
«загородити»
за́воріння
«ворота»
звора́ти
«загородити»
обвори́ти
«загородити жердинами»
обворя́чить
«обнести огорожею з жердин»
ори́нє
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
вор «хлів» | білоруська |
warjan «захищатися, оборонятися» | готська |
werian «зводити греблю» | давньоанглійська |
werren | давньоверхньонімецька |
verja «тс.» | давньоісландська |
vǫr «загорожа» | давньоісландська |
werian | давньонижньонімецька |
воръ «огорожа, огороджене місце» | давньоруська |
wera «перечити; забороняти» | давньофризька |
varas «лата частоколу» | литовська |
wehren «тс.» | нововерхньонімецька |
veru «ворота» | оскська |
vor-/ver «запирати, замикати» | праслов’янська |
вор «частокіл» | російська |
вьрѫ | старослов’янська |
во́ры «кілля, палі» | українська |
врѣти «закривати, замикати» | українська |
верея | ? |
apìvaras «загорода для худоби» | ? |
weren | ? |
weir «гребля, дамба» | ? |
*uer- «замикати, боронити, закривати» | ? |
вьрѫ | ? |
орли́на «жердина, кілок»
результат фонетичної видозміни форми [вори́на] «тс.»;
пор. [вірли́нє] «кілля»;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
вори́на «тс.» | ? |
вірли́нє «кілля» | ? |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України