ВАТКА — ЕТИМОЛОГІЯ

ва́та

запозичення з німецької мови;
нвн. Wátte (австрійське Wátta) спочатку стосувалося не бавовняного волокна, а шовкових пачосів і вживалося частіше у формі Wátten, що походить від гол. watten, яке через слат. wadda зводиться до ар. batin, мн. bāṭa’in «підкладка, одяг на ваті», пов’язаного з baṭn «живіт, нутрощі», спорідненим з гебр. bǽṭæn «живіт», арам,. biṭna «нутрощі», ак. buṭim «тс.»;
можливо, в європейські мови слово потрапило через посередництво іспанської мови;
пор. ісп. (la) bata (фонет. la ßata), яке дало v- (укр. в-) інших європейських мов;
пор. також семантику слова в іспанській мові – «халат (на ваті)»;
р. бр. болг. м. ва́та, п. вл. нл. wata, ч. слц. vata, схв. вȁта, слн. váta;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ва́ташник «піджак на ваті»
вати́н
ва́тка «вид теплого жіночого одягу»
ва́тник
ва́товка «вид жіночого зимового одягу»
ватува́ти
ва́тяний
ва́тяник
ва́тянка
Етимологічні відповідники

Слово Мова
buṭim «тс.» аккадська
batin арабська
ва́та білоруська
ва́та болгарська
wata верхньолужицька
bǽṭæn «живіт» гебрайська
watten голландська
ва́та македонська
wata нижньолужицька
Wátte (австрійське Wátta) нововерхньонімецька
wata польська
ва́та російська
вȁта сербохорватська
wadda середньолатинська
vata словацька
váta словенська
vata чеська
bāṭa'in «підкладка, одяг на ваті» ?
baṭn «живіт, нутрощі» ?
biṭna «нутрощі» ?
v- (укр. в-) ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України