БРИК — ЕТИМОЛОГІЯ

бри́ка́ти «підкидати задні ноги, хвицати, вихати; бігати підстрибуючи; норовитися, вередувати, зазнаватися»

очевидно, псл. brykati «бити, ударяти, брикати», пов’язане (як многократне) з *brъkati «тс.»;
споріднене з р. [брука́ть] «брикати, бити ногами», лит. briáukšt, brúkšt (вигук на позначення різкого ривка), braũkti «торкатися, терти, змахувати, рвати, шарпати, скребти», braukýti «терти, рвати, стягувати»;
пов’язання з р. прыгать (Kořínek 247) викликає сумнів;
р. брыка́ть, бр. бры́ка́ць, п. brykać «брикати, підплигувати, підстрибувати», схв. бṕкати «штовхати, стирчати, стовбурчитися», слн. bŕkati «брикати»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

брик (вигук, що передає брикання, поштовх ногою)
брика́йло «той, хто має звичку хвицатися»
брикане́ць «стрибок коня»
брика́тися «битися задніми ногами; норовитись»
брикли́вий «той, хто дриґає, хвицає; норовливий, вередливий»
бри́кну́ти «дриґнути, хвицнути; впасти, перевернутися»
бри́ку-бри́ку
брику́ля «бриклива корова»
брику́н «баский кінь; пустун, пустотливий хлопчик; норовиста людина»
брику́ха «пустунка; норовлива»
брику́чий «тс.»
ви́брик
ви́бриком
стри́кубри́ку «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
бры́ка́ць білоруська
briáukšt литовська
brykać «брикати, підплигувати, підстрибувати» польська
brykati «бити, ударяти, брикати» праслов’янська
брука́ть «брикати, бити ногами» російська
прыгать російська
брыка́ть російська
бṕкати «штовхати, стирчати, стовбурчитися» сербохорватська
bŕkati «брикати» словенська
*brъkati «тс.» ?
brúkšt (вигук на позначення різкого ривка) ?
braũkti «торкатися, терти, змахувати, рвати, шарпати, скребти» ?
braukýti «терти, рвати, стягувати» ?

бри́чка «легкий візок для їзди»

запозичення з польської мови;
п. bryczka, bryczyna, bryka, каш. [brička] виводиться (через н. Birutsche «двоколісний тарантас») з іт. biroccio (baroccio) «двоколка», що походить від лат. birota, утвореного з основ прислівника bis «двічі» і іменника rota «колесо» (Шелудько 22; Шанский ЭСРЯ І 2, 198–199; Преобр. І 46; Sławski І 45; Machek ESJČ 46; Въгленов БЕ 3, 237–238; Младенов 45; БЕР І 79; Bern. I 93);
помилковим є пов’язання п. bryka (з XVIII ст.) з фр. break (з 1859), що походить від англ. break «англійська коляска» (Фасмер І 215; Wartburg FEW І 508), а також з н. Prítsche «дошка» (Brückner 43; Holub–Kop. 78; Sadn.– Aitz. VWb. 1436);
р. бри́чка, бри́ка, [бры́ка], бр. бры́чка, ч. bryčka, pryčka, слц. brička, bryčka, болг. бри́чка;
Фонетичні та словотвірні варіанти

бри́ка «хура»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
break «англійська коляска» англійська
бры́чка білоруська
бри́чка болгарська
biroccio «двоколка» (baroccio) італійська
brička (через н. Birutsche «двоколісний тарантас») кашубський
birota латинська
Prítsche «дошка» німецька
bryczka польська
brykaXVIII ст.) польська
бри́чка російська
brička словацька
bryčka словацька
бри́ка українська
бры́ка українська
break (з 1859) французька
bryčka чеська
pryčka чеська
bryczyna ?
bryka ?
bis «двічі» ?
rota «колесо» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України