ТИНЯ — ЕТИМОЛОГІЯ

тин «загорожа; [дерев’яне облицювання стінок колодязя НикНикБЛ]»

псл. tуnъ;
запозичення з германських мов;
дісл. tún «садиба, двір, сад», дангл. днн. tún «огорожа», двн. zūn «огорожа, паркан», нвн. Zaun «тс.» споріднені з ірл. -dunum «фортеця»;
висловлюється також думка (Мартынов Сл.-герм. взаимод. 145–153) про запозичення германських відповідників з праслов’янської мови, в якій псл. tynъ було пов’язане з tyti «густо рости» і первісно означало «густі зарості»;
р. бр. тын «тин», др. тынъ «огорожа, паркан; стіна», п. [tyn] «тин», ч. týn, слц. týnie, полаб. (vå)tåi̯n «тс.», схв. ти̏н «перегородка, внутрішня стінка», слн. tín «дощата перегородка», стсл. тынъ «перегородка»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

зати́н «перегородка з очерету, що ставиться в річці, щоб затримати рибу»
зати́нщик «робітник, що споруджує мур для фортеці»
обтинити «обгородити тином»
обтини́чити «тс.»
пере́тинка «перегородка»
перети́нок
попідти́нню
поти́нок «прохід між будівлею і загорожею»
тини́на
тини́ти «обгороджувати тином»
ти́ння
тино́вка «облицювання стінок колодязя»
ти́ня «матеріал для огорожі»
тиня́нка «дошка в паркані»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
тын «тин» білоруська
tún «огорожа» давньоанглійська
zūn «огорожа, паркан» давньоверхньонімецька
tún «садиба, двір, сад» давньоісландська
tún «огорожа» давньонижньонімецька
тынъ «огорожа, паркан; стіна» давньоруська
-dunum «фортеця» ірландська
Zaun «тс.» нововерхньонімецька
(vå)tåi̯n «тс.»«перегородка, внутрішня стінка» (vé)téi̯n , схв. ти̏ полабська
tyn «тин» польська
tуnъ праслов’янська
tyti «густо рости» праслов’янська
тын «тин» російська
ти̏н сербохорватська
týnie словацька
tín «дощата перегородка» словенська
тынъ «перегородка» старослов’янська
týn чеська

ти́на «різні види водорості Confervae Ag.» (бот.)

псл. tina ‹ *timna, пов’язане з *timy «болото, багно, твань», пор. р. [тиме́нье], др. тимѣно, тимѣниѥ, ч. ст. tymenec, temenec, вл. tymjo, нл. tyḿe, стсл. тимѣно, тимѣниѥ «тс.»;
далі зіставляється з гр. τĩλος «рідкий кал», двн. theisk «гній, кал, сміття», deisk «тс.», дангл. dínan «намокати», дісл. þíðа «відтавати, розтоплювати», þíðr «відталий» (Lidén IF 19, 356–357; Lidén Arm. St. 109; Persson Beitr. 463–464; Specht 21; Trautmann 323; Holthausen Awn. Wb. 315; Charpentier МО 13, 14), з гр. τέλμα «стояча вода, болото, багно», вірм. tilm «тс.» або гр. τĩφος «болото, багно» (Machek ESJČ 639), з дінд. stīmáḥ «нерухомий», stimitaḥ, timitaḥ «тс.», stíyā «стояча вода», styā́уаtē «замерзає, твердіє» (Ильинский РФВ 69, 22–23);
недостатньо обґрунтованим є пов’язання з псл. tьlěti «тліти» (Solmsen KZ 35, 478);
р. ти́на «твань, баговиння», [Confervae Ag.], бр. ці́на «твань, баговиння», др. тина «болото, багно, твань», ч. ст. tina, болг. ти́ня, м. тиња, стсл. тина «тс.»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ці́на «твань, баговиння» білоруська
ти́ня болгарська
tymjo верхньолужицька
tilm «тс.» вірменська
τĩλος «рідкий кал» грецька
τέλμα «стояча вода, болото, багно» грецька
τĩφος «болото, багно» грецька
dínan «намокати» давньоанглійська
theisk «гній, кал, сміття» давньоверхньонімецька
deisk «тс.» давньоверхньонімецька
stīmáḥ «нерухомий» давньоіндійська
stimitaḥ давньоіндійська
timitaḥ «тс.» давньоіндійська
stíyā «стояча вода» давньоіндійська
styā́уаtē «замерзає, твердіє» давньоіндійська
þíðа «відтавати, розтоплювати» давньоісландська
þíðr «відталий» давньоісландська
тимѣно давньоруська
тимѣниѥ давньоруська
тина «болото, багно, твань» давньоруська
тиња македонська
tyḿe нижньолужицька
tina праслов’янська
*timy «болото, багно, твань» праслов’янська
*timna праслов’янська
tьlěti «тліти» праслов’янська
тиме́нье російська
ти́на «твань, баговиння» російська
тимѣно старослов’янська
тимѣниѥ «тс.» старослов’янська
тина «тс.» старослов’янська
tymenec (ст.) чеська
temenec (ст.) чеська
tina (ст.) чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України