PART — ЕТИМОЛОГІЯ

парта́ч «людина, яка робить що-небудь невміло або недбало»

очевидно, запозичення з польської мови;
п. partacz «халтурник, партач, поганий ремісник» (у середньовіччя – «ремісник, що не належав до цеху») походить від partać «халтурити, партачити; ткати, перетинати нитками», пов’язаного з part «цупке полотно домашнього виробництва», якому відповідає укр. [порт] «конопляна або лляна нитка в сукні; полотняна хустка»;
р. парта́ч, порта́ч, бр. парта́ч;
Фонетичні та словотвірні варіанти

парта́цтво
парта́цький
парта́чити
Етимологічні відповідники

Слово Мова
парта́ч білоруська
partacz «халтурник, партач, поганий ремісник» (у середньовіччя -- «ремісник, що не належав до цеху») польська
partać «халтурити, партачити; ткати, перетинати нитками» польська
part «цупке полотно домашнього виробництва» польська
парта́ч російська
порта́ч російська
порт «конопляна або лляна нитка в сукні; полотняна хустка» українська

партови́на «скатерть»

пов’язане з [порт] «конопляна або лляна нитка в шерстяній тканині або в сукні; вид полотняної хустки»;
очевидно, зазнало впливу п. part «грубе полотно»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
part «грубе полотно» польська
порт «конопляна або лляна нитка в шерстяній тканині або в сукні; вид полотняної хустки» українська

порт «конопляна або лляна нитка у вовняній тканині або сукні; рід полотняної шалі або хустки»

псл. *pъr̥tъ, остаточно не з’ясованого походження;
здебільшого пов’язується (Фасмер ІІІ 334; Черных ІІ 59; Преобр. ІІ 111; Младенов 539; Meillet Études 351; Petersson Ar. Arm. Stud. 131) з псл. *porti «пороти»;
виводиться також (Machek ESJČ 487) від тур. pırtı «виношений одяг, лахміття, ганчір’я; мотлох»;
менш обґрунтоване пов’язання (Matzenauer LF 14, 168) з лит. spartas «стрічка»;
р. діал. бр. порт «лляна або бавовняна тканина», др. пъртъ «шматок тканини, клапоть; одяг; пелена; оболонка; нитка», п. part «грубе полотно», ч. prták «швець, що лише ремонтує взуття», слц. [prtok] «скатерка», болг. пъртуши́на «пожитки, манаття», м. пртен «полотняний», схв. пр̏тен «тс.», слн. pŕt «шматок полотна; скатерка; простирадло», стсл. прътъ «шматок полотна»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

попо́рть «сукно, в якому основа конопляна, а піткання вовняне»
попортя́ний «зітканий з вовняними нитками на конопляній основі»
поркени́ці «штани з грубого білого полотна»
поркини́ці «тс.»
по́рта «рядовина, ряднина з ганчірок»
портениці «білі полотняні штани»
по́рти́ «штани»
портінці «штани» (поркінці)] Ле
по́ртка «холоша»
портки́ «полотняні штани»
портне́ «домоткане конопляне або лляне полотно»
портни́й «конопляний»
портни́на «тканина з льону; виріб з домотканого полотна Л»
портня́ний «тс.»
порто́вий «зітканий з ганчір’я»
порто́к «скатерка, шматок полотна»
порту́ха «груба мішковина»
порть «конопляна або лляна нитка у вовняній тканині або сукні»
портяни́й «зітканий на основі з конопляних ниток»
портяни́ці «штани з грубого білого полотна»
портя́нка «сукно з бавовняною основою; кусок бавовняної тканини домашнього виробу, бавовняна хустка Л»
портя́нки «рід панчіх у селянок Нед; онучі»
портя́р «ткач, який тче вовняні тканини з бавовняною основою»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
порт «лляна або бавовняна тканина» білоруська
пъртуши́на «пожитки, манаття» болгарська
пъртъ «шматок тканини, клапоть; одяг; пелена; оболонка; нитка» давньоруська
spartas «стрічка» литовська
пртен «полотняний» македонська
part «грубе полотно» польська
*p<SUP>ъ</SUP>r̥tъ праслов’янська
*porti «пороти» праслов’янська
пр̏тен «тс.» сербохорватська
пр̏prtok «скатерка» словацька
pŕt «шматок полотна; скатерка; простирадло» словенська
прътъ «шматок полотна» старослов’янська
pırtı «виношений одяг, лахміття, ганчір’я; мотлох» турецька
prták «швець, що лише ремонтує взуття» чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України