CORK — ЕТИМОЛОГІЯ
ко́рок «підбор, каблук» (заст.)
вважається запозиченням з польської мови;
п. korek «каблук; пробкова підкладка» (з XVI ст.) тлумачиться як похідне утворення від korek «пробка; корок; пробкова маса» під впливом нім. Korkabsatz «пробковий підбор», що складається з основ іменників Kork «пробка» і Absatz «підбор», пор. семантично і формально близьке нім. [Korke] «туфля; жіночий черевик без закаблука» (звідки виводяться лит. kùrka «каблук; туфля», kùrkė «туфля»), співвідносне також з нвн. Kork «пробка», англ. заст. cork «підошва, сандалія» (з XIV ст.), етимологічно пов’язаними з ісп. alcorque «пробкова підошва або черевик; жіноче взуття з пробковою підошвою»;
р. [ко́рки] «каблуки», розм. ко́рочки «модне взуття», бр. [ко́pкі] «підбори»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
кі́рка
«тс.»
коркове́нький
«на каблучках»
(про черевички)
корко́вий
«з підбором, на каблуках»
(про взуття)
корочок
«каблучок»
нако́ркуватий
«з великими каблуками»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
cork «підошва, сандалія» (з XIV ст.)(заст.) | англійська |
ко́pкі «підбори» | білоруська |
alcorque «пробкова підошва або черевик; жіноче взуття з пробковою підошвою» | іспанська |
kùrka | литовська |
kùrkė | литовська |
Korkabsatz «пробковий підбор» | німецька |
Kork «пробка» | німецька |
Absatz «підбор» | німецька |
Korke «туфля; жіночий черевик без закаблука» (звідки виводяться лит. kùrka «каблук; туфля», kùrkė «туфля») | німецька |
Kork «пробка» | нововерхньонімецька |
korek «каблук; пробкова підкладка»«пробка; корок; пробкова маса» (з XVI ст.) | польська |
korek | польська |
ко́рки «каблуки» | російська |
ко́рочки «модне взуття» (розм.) | російська |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України