ТОБОЮ — СЛОВОВЖИВАННЯ

що з тобою

Правильніше: що тобі таке?
Мова – не калька: словник української мови

ти від горя, а горе за тобою

Правильніше: ти від горя, а воно тобі назустріч
Мова – не калька: словник української мови

не з тобою говорять

Правильніше: не до тебе річ
Мова – не калька: словник української мови

з милим рай і в шалаші

Правильніше: будуй хату з лободи, а в чужую не веди; хоч хліб із водою, аби милий з тобою
Мова – не калька: словник української мови

Піти по що і за чим

Перевірте вживання:

піти по когось, щось — щоб принести, придбати тощо;

і піти за кимось, чимось — позаду когось, уздовж чогось.

ІТИ ПО КОГОСЬ, ЩОСЬ ІТИ ЗА КИМОСЬ, ЧИМОСЬ
Бабуся захворіла, і тато мусив піти по лікаря. Він піде за мною, не відстане.
Тато піде по продукти до крамниці. Навчальний процес скоро піде за планом.
Як півник до моря по воду пішов. Пливи, косо, тихо за водою, а я піду услід за тобою.

ТИПОВА ПОМИЛКА:

Він пішов до магазину за хлібом. — Він пішов до магазину по хліб.

Піди за лікарем, поклич його сюди. — Піди по лікаря, поклич його сюди.

Іти по що і за чим

Перевірте вживання:

іти по когось, щось — щоб принести, придбати тощо;

і йти за кимось, чимось — позаду когось, уздовж чогось.

ІТИ ПО КОГОСЬ, ЩОСЬ ІТИ ЗА КИМОСЬ, ЧИМОСЬ
Бабуся захворіла, і тато мусив іти по лікаря. Іди за мною, не відставай.
Тато іде по продукти до крамниці. Навчальний процес іде за планом.
Як півник до моря по воду ходив. Пливи, косо, тихо за водою, а я іду услід за тобою.

ТИПОВА ПОМИЛКА:

Він ішов до магазину за хлібом. — Він ішов до магазину по хліб.

Іди за лікарем, поклич його сюди. — Іди по лікаря, поклич його сюди.

Подякувати, подякувати кому, чому і дякувати, подякувати кого, чого

Перевірте відмінок слова, залежного від дієслів дякувати, подякувати, які керують іменником у давальному (комусь, чомусь), а не родовому (когось, чогось) відмінку.

НЕПРАВИЛЬНО ПРАВИЛЬНО
дякувати, подякувати директора дякувати, подякувати директору
дякую тебе дякую тобі
я подякував тебе я подякував тобі

Я маю, ти маєш і в мене є, в тебе є

Замініть конструкцію у мене (тебе, нього, неї, нас, вас, них) є на стилістично кращий варіант: я маю; ти маєш; він, вона, воно має; ми маємо; ви маєте; вони мають.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
У мене є можливість скористатися вашою порадою. Я маю можливість скористатися вашою порадою.

Ось тобі й факт, незаперечний факт і (факт) на лице

Замініть нехарактерний для української мови вислів (факт) на лице, якщо мовиться про щось незаперечне, на стилістично кращий варіант: ось тобі й (факт), незаперечний (факт).

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Жіноча логіка на лице: українка розв'язала математичну задачу, над якою вчені билися кілька століть. Ось тобі і жіноча логіка: українка розв'язала математичну задачу, над якою вчені билися кілька століть.
На лице — відсутність стратегічного управління. Незаперечний факт — відсутність стратегічного управління.

АЛЕ:

На лице їй падали тіні.

Розгледіти і розглядіти

Замініть скальковане дієслово розглядíти на стилістично кращий варіант: розглéдіти.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Я хотіла розглядіти той невидимий предмет, на який був звернений до мене. Я хотіла розгледіти той невидимий предмет, на який був звернений до мене.

якого відмінка вимагає після себе дієслово дякувати?

У сучасній українській літературній мові воно вживається тільки з давальним відмінком – дякувати (кому? чому?). «Хазяїн... став дякувати Трохимові, що він такий вірний» (Григорій Квітка-Основ'яненко), «Схиливши білу головку, наче дякував (первоцвіт) золотому сонечку, що воно першому дало спроможність побачити веселе свято весни» (Михайло Коцюбинський).
Побудовані за російським зразком звороти дякую вас, дякую тебе тощо, якими користується дехто з мовців, з погляду літературної норми помилкові.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

факт на лице

Правильніше: ось тобі й факт, незаперечний факт
Словник-антисуржик.

Ти даш мені поїсти?

Правильніше: Чи даси мені поїсти?