ПЛАН — СЛОВОВЖИВАННЯ

ЗМІСТ

зверх плану

Правильніше: понад план
Мова – не калька: словник української мови

зверх плану

Правильніше: понад план
Словник-антисуржик.

Зверх плану

Правильніше: Понад план

уважати щось другорядним

Правильніше: відсунути (відтіснити) на задній (другий) план
Мова – не калька: словник української мови

стати другорядним, неістотним

Правильніше: відійти (відступити, відсунутися) на другий (задній) план
Мова – не калька: словник української мови

план по продажу м'яса

Правильніше: план продажу м'яса
Мова – не калька: словник української мови

план по заготівлі

Правильніше: план заготівлі
Мова – не калька: словник української мови

питання винесене на передній план

Правильніше: найважливіше питання
Мова – не калька: словник української мови

одобрити план

Правильніше: схвалити план
Мова – не калька: словник української мови

наш план зазнав невдачі

Правильніше: наш план розбився на дрізки
Мова – не калька: словник української мови

конкретний план дій

Правильніше: визначений (окреслений) план дій
Мова – не калька: словник української мови

звести на другий план

Правильніше: удругоряднити
Мова – не калька: словник української мови

втратити основне значення

Правильніше: відступити на другий план
Мова – не калька: словник української мови

Дитя, виплід, плід і дітище

Перевірте доречність вживання слова дітище і в разі потреби замініть:

дитя, виплід, утвір, плід — у переносному значенні: творіння.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Бібліотека — дітище моєї праці. Бібліотека — плід моєї праці.
Дітище його серця і розуму. Утвір (виплід) його серця і розуму.
Це мертвонароджене дітище. Це нездійсненна (нежиттєва) річ (проект, план).

АЛЕ:

дітище — зневажлива або глузлива форма від дитя.

Бізнес як частина складного слова

Перевірте, чи не є іменник бізнес частиною слова, утвореного з двох іменників без допомоги сполучного звука, які за Правописом (§26 2. 1) пишуться з дефісом: бізнес-процеси, бізнес-план.

Також перевірте варіант використати прикметник бізнесовий.

НЕПРАВИЛЬНО ПРАВИЛЬНО
У статті розглянуто погляди на класифікацію бізнес процесів. У статті розглянуто погляди на класифікацію бізнес-процесів.
Адже недарма кажуть — покажи мені бізнес план, і я скажу, на що ти здатний. Адже недарма кажуть — покажи мені бізнес-план, і я скажу, на що ти здатний.
Міська рада – це не бізнес-майданчик. Міська рада – це не бізнесовий майданчик.

АЛЕ:

Бізнес приносить нам прибуток.

план по продажу

Правильніше: план продажу
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

примірний план

Правильніше: орієнтовний план
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

над-, понад-, надплановий, понад план, план, над план, надпрограмний, надшвидкісний, понадплановий, більше над, понаднормовий

В усному мовленні в лексемах типу надплановий (наднормовий, надпрограмний, надшвидкісний та ін.) часом паралельно з над застосовують понад (понадплановий, понаднормовий і под.). Цього робити не слід. Адже в літературній мові частіше виступає перший варіант: надплановий. Те саме стосується і словосполучення над план, яке не рекомендують замінювати на понад план.
Над як частина складних слів, що означають підвищення якоїсь міри, межі, а також як прийменник у цьому значенні не потребує додаткових слів для семантичного посилення, однак в усному мовленні, а подеколи і в художній літературі натрапляємо на поєднання над зі словом більше. Наприклад, у «Школі над морем» Олеся Донченка: «А насмішок Олег боявся більше над усе.» Із стилістичного погляду слово більше тут зайве.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Розгорнутий план роботи

Правильніше: Розгорнений план роботи

у відповідності до плану

Правильніше: відповідно до плану; згідно з планом
Мова – не калька: словник української мови

згідно плану

Правильніше: згідно з планом
Мова – не калька: словник української мови

часте змінювання планів, поглядів

Правильніше: сім п'ятниць на тиждень
Мова – не калька: словник української мови

про тих, хто легко міняє свої рішення та плани

Правильніше: сім п'ятниць на тиждень
Мова – не калька: словник української мови

погода розстроїла наші плани

Правильніше: погода сплутала (змішала) нам карти
Мова – не калька: словник української мови

перспектива на майбутнє

Правильніше: плани на майбутнє
Мова – не калька: словник української мови

мати свої види

Правильніше: мати свої наміри (заміри, задуми, плани); важити на що
Мова – не калька: словник української мови

крупним планом

Правильніше: великим планом
Мова – не калька: словник української мови

завчасно; поспішаючи із планами на майбутнє

Правильніше: теля ще не народилося, а пастух вже з палицею
Мова – не калька: словник української мови

будувати райдужні плани

Правильніше: плекати рожеві мрії
Мова – не калька: словник української мови

будувати плани

Правильніше: планувати; накреслювати плани
Мова – не калька: словник української мови

Піти по що і за чим

Перевірте вживання:

піти по когось, щось — щоб принести, придбати тощо;

і піти за кимось, чимось — позаду когось, уздовж чогось.

ІТИ ПО КОГОСЬ, ЩОСЬ ІТИ ЗА КИМОСЬ, ЧИМОСЬ
Бабуся захворіла, і тато мусив піти по лікаря. Він піде за мною, не відстане.
Тато піде по продукти до крамниці. Навчальний процес скоро піде за планом.
Як півник до моря по воду пішов. Пливи, косо, тихо за водою, а я піду услід за тобою.

ТИПОВА ПОМИЛКА:

Він пішов до магазину за хлібом. — Він пішов до магазину по хліб.

Піди за лікарем, поклич його сюди. — Піди по лікаря, поклич його сюди.

Іти по що і за чим

Перевірте вживання:

іти по когось, щось — щоб принести, придбати тощо;

і йти за кимось, чимось — позаду когось, уздовж чогось.

ІТИ ПО КОГОСЬ, ЩОСЬ ІТИ ЗА КИМОСЬ, ЧИМОСЬ
Бабуся захворіла, і тато мусив іти по лікаря. Іди за мною, не відставай.
Тато іде по продукти до крамниці. Навчальний процес іде за планом.
Як півник до моря по воду ходив. Пливи, косо, тихо за водою, а я іду услід за тобою.

ТИПОВА ПОМИЛКА:

Він ішов до магазину за хлібом. — Він ішов до магазину по хліб.

Іди за лікарем, поклич його сюди. — Іди по лікаря, поклич його сюди.

Різновид, краєвид, посвідка, образ, плани і вид

Перевірте вживання іменника вид і в разі потреби замініть:

різновид — окремий вид якої-небудь загальної категорії, типу, явища;

краєвид — місцевість, що відкривається перед очима;

посвідка документ;

вигляд, образ, подоба, постать, постава — про зовнішність, обриси особи, силует;

плани, наміри — про щось задумане.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
мотобол — це вид футболу мотобол — це різновид футболу
гарний вид з вікна гарний краєвид з вікна
вид на проживання посвідка на проживання
зовнішній вид зовнішній вигляд
мати гордовитий вид мати гордовиту поставу
тримати у пам'яті його вид тримати у пам'яті його подобу
мати на неї види мати щодо неї плани (наміри)

АЛЕ:

футбол — це вид спорту

доконаний, недоконаний вид дієслова

біологічний вид 

Чую: суржик, суржик, суржик. А що воно таке?

Біда наша. Доречно навести висловлювання видатного мовознавця Бориса Антоненка-Давидовича: «Недобре, коли людина, не знаючи гаразд української чи російської мови або тої й тої, плутає обидві ці мови, перемішує їхні слова, відмінює слова одної мови за граматичними вимогами другої, бере якийсь притаманний саме цій мові вислів і живосилом тягне його в іншу мову, оминаючи традиції класичної літератури й живу народну мову. Так створюється мовний покруч чи, як кажуть у нас, на Україні, суржик. Суржик не є й не може бути ознакою будь-якої культури, навпаки, він завжди відбиває некультурність частини людей...»
Науковці серйозно застерігають: суржик – своєрідна лінгвістична мутація. І є загроза, що наслідком цього процесу може стати втрата українською мовою унікальності, природності. Тому маємо наполегливо «виполювати» словесні «бур'яни», всі оті получка (є ж зарплата), врем'янка (тимчасова споруда), груз і гружчик (вантаж, вантажник), прораб (виконроб), угольник (косинець), запчасті (запчастини), каменщик (муляр), волокита (тяганина), повод (привід), криша (дах, покрівля), столова (їдальня), крановщик (кранівник), заготовщик (заготівельник), закройщик (закрійник), отвьортка (викрутка), довіреність (доручення), налажений (налагоджений), новомісяччя (молодий місяць, молодик), бувший (колишній), відчитатися (прозвітувати), красити (фарбувати), безчасся (лихоліття), приймати міри (вживати заходів), зверх плану (над план, понад план), слідуючі міроприємства (такі заходи), на заключення (на закінчення, наприкінці, підсумовуючи), на цих днях (цими днями), добро пожалувати (вислів, що не лізе ні в український тин, ні в російські ворота).
Деякі автори пишуть непосвячений (у якусь справу) замість невтаємничений, задьористо замість загонисто, пінистий замість пінявий, ледве чи замість навряд чи. Неважко простежити за цим тотальне, невідступне засилля суржику.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Крупним планом

Правильніше: Широким планом