ПАЙКИ — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
упроголодь
Правильніше:
на сухому пайку
Мова – не калька: словник української мови
напівголодне існування
Правильніше:
життя на голодному пайку
Мова – не калька: словник української мови
голодувати, недоїдати
Правильніше:
клацати зубами; сидіти на голодному пайку
Мова – не калька: словник української мови
замість долі – частка
Від ділити походить слово доля. Ним у старій системі мір позначали одиницю маси (ваги), що дорівнювала 44,435 міліграма. Називали так і частину музичного такту, на яку припадає наголос (сильна доля). А основний зміст цього слова: напрям життєвого шляху, що ніби не залежить від бажання та волі людини. «Доля закинула мене аж у Крим» (Михайло Коцюбинський).
В інших значеннях (зокрема, коли йдеться про участь у спільному володінні чимось) за літературною нормою слід користуватися синонімічними відповідниками частина, частка, пай, пайка. Російські вислови перекладаються: быть в доле – бути на паях; делить на равные доли – ділити на рівні частини (частки); доля истины – частка правди (істини). Доречно нагадати, що частка тепер замінила долю і в музичній термінології.
В інших значеннях (зокрема, коли йдеться про участь у спільному володінні чимось) за літературною нормою слід користуватися синонімічними відповідниками частина, частка, пай, пайка. Російські вислови перекладаються: быть в доле – бути на паях; делить на равные доли – ділити на рівні частини (частки); доля истины – частка правди (істини). Доречно нагадати, що частка тепер замінила долю і в музичній термінології.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
пайка
Правильніше:
паяння
Словник-антисуржик.
Левова пайка прибутків
Правильніше:
Левова частка прибутків