ДЕННИЙ — СЛОВОВЖИВАННЯ
ЗМІСТ
повістка денна (дня)
Правильніше:
порядок денний; порядок дня
Мова – не калька: словник української мови
денна виручка
Правильніше:
денний виторг
Мова – не калька: словник української мови
включити до порядку денного
Правильніше:
поставити на порядок денний; внести до порядку денного
Мова – не калька: словник української мови
Порядок денний і повістка
Замініть іменник повістка, якщо мовиться про перелік питань для розгляду, на правильний варіант: порядок (денний).
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
На повістці дня – вдосконалення тренажерних систем. | На порядку денному – вдосконалення тренажерних систем. |
АЛЕ:
повістка — виклик до війська.
Як діяти у разі отримання повістки?
порядок денний чи повістка денна?
Часто помилково вживають словосполучення повістка денна. А як правильно? Коли йдеться про перелік питань, що їх обговорюють на зборах, засіданнях, треба використовувати зворот порядок денний. «Ви тільки послухайте, який порядок денний вони пропонують» (Олександр Корнійчук). Паралельно з цим у літературній мові виступає вислів порядок дня (а не повістка дня). «Товариші! – сказав Методій Кирилович. – Перше питання нашого порядку дня – остання вилазка проти самокритики» (Микола Хвильовий).
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
повістка денна
Правильніше:
порядок денний
На порядку денному стоїть лише одне питання.
На порядку денному стоїть лише одне питання.
Словник-антисуржик.
Кількагодинний, цілорічний, який триває, тривалий і триваючий
Вживання дієприкметників активного стану з -уч-, -юч- не рекомендовано нормами сучасної української мови.
Замініть триваючий на один з варіантів: кілька(годинний, річний…), багато(годинний, річний…), ціло(денний, річний…); тривалий; або перебудуйте речення, використавши дієслово тривати.
НЕ РЕКОМЕНДОВАНО | РЕКОМЕНДОВАНО |
---|---|
заняття, триваюче кілька годин | кількагодинне заняття |
триваюча багато років рецесія | багаторічна рецесія |
триваюча цілий день екскурсія | цілоденна екскурсія |
триваюча криза | тривала криза |
процес реорганізації, триваючий на підприємстві | процес реорганізації, що триває на підприємстві |
Поря́док де́нний
Перелік питань, які мають бути обговорені на зборах, засіданні. «…Згідно з порядком денним цього дня мали бути розставлені всі крапки над «і» щодо референдуму». (З газети.) «Сценарна проблема… Вона не сходить з порядку денного. Їй присвячується багато статей у спеціальних (і неспеціальних) виданнях». «…Збори без порядку денного за участю керівних працівників цінні тим, що тут кожен може висловити найболючіше, що його хвилює». (З газети.)
Паралельно з цим у літературній мові поширене також словосполучення порядок дня. «— Товариші! — сказав Методій Кирилович. — Перше питання нашого порядку дня — це остання вилазка проти самокритики. Слово має Семен Якович». (М. Хвильовий.)
Не сприймається як нормативне інколи утворюване в усному мовленні словосполучення повістка денна (дня). «Оголошено було повістку денну. Двоє питань малося обговорити». (А. Головко.) Слово повістка (див. вище) має в українській мові зовсім інше значення.
Паралельно з цим у літературній мові поширене також словосполучення порядок дня. «— Товариші! — сказав Методій Кирилович. — Перше питання нашого порядку дня — це остання вилазка проти самокритики. Слово має Семен Якович». (М. Хвильовий.)
Не сприймається як нормативне інколи утворюване в усному мовленні словосполучення повістка денна (дня). «Оголошено було повістку денну. Двоє питань малося обговорити». (А. Головко.) Слово повістка (див. вище) має в українській мові зовсім інше значення.
повістка дня (зборів)
Правильніше:
порядок денний
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)
Повістка дня
Правильніше:
Порядок денний
виводити на поверхню
Правильніше:
виводити на світло денне
Мова – не калька: словник української мови
Включати, умикати, виключати, вимикати, поставити, унести, пустити
«Треба включити електрику»; «Виключи струм», — кажуть неправильно, забуваючи, що по-українському слід казати: умикнути (увімкнути), умикати електрику, вимикати струм. Від цих дієслів походять і українські технічні терміни: умикач (по-російському включатель) і вимикач (по-російському выключатель). Аналогічно помилково кажуть: «Пропонується включити до порядку денного три питання», — замість «поставити (або внести) до порядку денного». Так само неправильно — «У роботу включили всі існуючі аґреґати», — замість «пустили всі наявні аґреґати».