ГОЛОВОЮ — СЛОВОВЖИВАННЯ

ЗМІСТ

розумний; кмітливий

Правильніше: з натоптаною головою; з клепкою в голові; світла голова; має голову на плечах; бистрий на розум; макітра розуму; голова варить; голова є; голова на плечах (на в'язах); голова не половою (не соломою, не клоччям) набита
Мова – не калька: словник української мови

він з головою

Правильніше: він має добру голову; у нього недарма (недурно) голова на в'язах (на плечах); він має голову на плечах (на карку, на в'язах); він має голову під шапкою
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь дуже впертий (нетямущий)

Правильніше: хоч головою (лобом) об стіну товчи; хоч кіл (кілок) на голові теши
Мова – не калька: словник української мови

хоч кіл на голові теши

Правильніше: хоч головою об стінку товчи; хоч ножем ріж; піп своє, а чорт своє
Мова – не калька: словник української мови

ризикувати головою (життям)

Правильніше: важити головою (життям); відважувати життя; наражати своє життя; підставляти свою голову (шию)
Мова – не калька: словник української мови

покласти голову

Правильніше: накинути головою
Мова – не калька: словник української мови

неможливо переконати вперту людину

Правильніше: хоч кіл (кілок) на голові теши; хоч головою об стіну товчи
Мова – не калька: словник української мови

не все гаразд з головою

Правильніше: жуки в голові; гриби на голові ростуть
Мова – не калька: словник української мови

класти голову (життя) за кого (за що)

Правильніше: головою (життям) накладати за кого (за що); життя своє (душу свою) віддавати за кого (за що); покладати (офірувати) життя (душу) за кого (за що)
Мова – не калька: словник української мови

загинути

Правильніше: віддати життя; накритися китайкою; покласти голову (душу, життя); накласти головою
Мова – не калька: словник української мови

головою вище від кого

Правильніше: на [цілу] голову вищий від кого (за кого, ніж хто, як хто)
Мова – не калька: словник української мови

гарантувати

Правильніше: запевняти; забезпечувати; давати голову на відсіч; ручатися головою
Мова – не калька: словник української мови

відповідати головою

Правильніше: давати голову на відруб
Мова – не калька: словник української мови

віддати життя за кого (за що)

Правильніше: головою накласти (наложити) за кого (за що); трупом лягти за кого (за що); скласти голову за кого (за що)
Мова – не калька: словник української мови

без голови й рукам важко

Правильніше: за дурною головою й ногам нема спокою
Мова – не калька: словник української мови

шевелити мозгами

Правильніше: мізкувати; міркувати; думати; варити головою; повертати розумом
Мова – не калька: словник української мови

чолом стіну не проб'єш

Правильніше: головою стіни не проб'єш; батогом (пугою) обуха не переб'єш
Мова – не калька: словник української мови

ходити з непокритою головою

Правильніше: ходити простоволосою (незапнутою, без хустки, без очіпка); волоссям (головою) світити
Мова – не калька: словник української мови

упасти вниз головою

Правильніше: сторч (сторчма)[головою] упасти; сторчголов упасти; зловити сторчака; укритися п'ятами
Мова – не калька: словник української мови

униз головою

Правильніше: догори ногами (дриґом); сторч головою; долілиць
Мова – не калька: словник української мови

униз головою впасти

Правильніше: сторчака дати
Мова – не калька: словник української мови

узяти на себе повну відповідальність

Правильніше: відповідати головою
Мова – не калька: словник української мови

уверх головою

Правильніше: горілиць, навзнаки
Мова – не калька: словник української мови

стояти головою за кого

Правильніше: важити життям за кого; відважувати життя за кого
Мова – не калька: словник української мови

рвати на собі волосся

Правильніше: лізти на стінку; битися головою об стінку
Мова – не калька: словник української мови

поспішати кудись

Правильніше: летіти сторч головою (сторчака)
Мова – не калька: словник української мови

порозмислити

Правильніше: розкинути головою; роздуматися
Мова – не калька: словник української мови

поплатитися життям

Правильніше: заплатити життям (головою); наложити головою
Мова – не калька: словник української мови

пожертвувати життям за що

Правильніше: накласти (наложити) головою (життям) за що; життя своє віддати за що
Мова – не калька: словник української мови

погрузитися з головою в що

Правильніше: з головою заглибитися (поринути, пірнути, зануритися) в що; удатися (укинутися) в що; цілком захопитися чим
Мова – не калька: словник української мови

падати

Правильніше: летіти сторч головою (сторчака)
Мова – не калька: словник української мови

осилити розумом що

Правильніше: розумом (головою) подужати що
Мова – не калька: словник української мови

не схвалювати чиїхось вчинків

Правильніше: кивати головою на кого
Мова – не калька: словник української мови

наражати себе на смертельну небезпеку

Правильніше: важити головою (життям); лізти в петлю
Мова – не калька: словник української мови

мізкувати

Правильніше: варити головою; метикувати
Мова – не калька: словник української мови

мізковитий

Правильніше: з головою
Мова – не калька: словник української мови

летіти вниз головою

Правильніше: летіти сторч головою; летіти сторчака (сторчма, сторчки); летіти сторчголов
Мова – не калька: словник української мови

зробити що-небудь необдумано (нерозсудливо)

Правильніше: кинутися сторч головою
Мова – не калька: словник української мови

засуджувати чию-небудь поведінку

Правильніше: кивати головою на кого
Мова – не калька: словник української мови

заплатити головою

Правильніше: віддати життя
Мова – не калька: словник української мови

задирає ніс

Правильніше: киває головою, неначе кобила в спасівку
Мова – не калька: словник української мови

заважати своєю прсутністю комусь працювати

Правильніше: стояти над головою
Мова – не калька: словник української мови

з сивою головою

Правильніше: сивоголовий
Мова – не калька: словник української мови

житло

Правильніше: дах над головою; домівка; господа; оселя, мешкання; помешкання
Мова – не калька: словник української мови

дуже швидко йти (їхати, бігти)

Правильніше: летіти сторч головою (сторчака); аж болото за вухами скаче; без задніх ніг бігти
Мова – не калька: словник української мови

доходити своїм розумом

Правильніше: доскіпуватися своєю головою
Мова – не калька: словник української мови

встряхнути головою

Правильніше: мотнути (струснути) головою
Мова – не калька: словник української мови

впасти вниз головою

Правильніше: дати (зловити, вхопити) сторчака
Мова – не калька: словник української мови

вникати

Правильніше: вдумуватися; добиратися до суті; заглиблюватися; вникати з головою; розбирати на всі боки
Мова – не калька: словник української мови

вдаритися головою

Правильніше: посадити ґулю на лобі
Мова – не калька: словник української мови

безвихідне (скрутне) становище

Правильніше: безвихідь; безпорадне становище; хоч лобом (головою) бийся; хоч вовком вий; хоч у воду; хоч під греблю; гріб з музикою; глухий кут
Мова – не калька: словник української мови

Без золота, без каменю, без хитрої мови

Ми вже бачили, що багато мовних зворотів, яких ми вживаємо, мають своїх близнят у живій мові народу. Наводимо кілька прикладів.
1. Вислів багато важити заміняють на відігравати велику роль: «У нашому ділі багато важить бригадир». — «У нашому ділі велику роль відіграє бригадир».
2. Вислів жити своєю головою заміняють на бути самостійною людиною: «Вона ніколи не житиме своєю головою». — «Вона ніколи не буде самостійною людиною».
3. Вислів брати (взяти) під своє крило заміняють на брати (взяти) під своє покровительство: «Когось же треба взяти під своє крило». — «Когось же треба взяти під своє покровительство».
4. Вислів як на мене заміняють на згідно з моїми поняттями, вислів як на інших — на згідно з поняттями багатьох: «Як на інших, то хто б став про це говорити». — «Згідно з поняттями багатьох, то хто став би про це говорити».
5. Вислів держати себе заміняють на поводитися: «Держи себе як годиться». — «Поводься, як вимагають правила пристойності».
6. Вислів чого це заміняють на з якої речі: «Чого це я маю пасти задніх?» — «З якої речі я повинен відставати?»
7. Слово по-дурному заміняють на безрезультатно (без жодних результатів), даремно (російське понапрасну): «Ходить він, ходить, і все по-дурному». — «Ходить він, ходить і все без жодних результатів».
8. Вислів краще, ніж хто заміняють на краще, ніж хто-небудь інший, краще, ніж де — на краще, ніж деінде (де-небудь в іншому місці): «У клубі веселіше, ніж де». — «У клубі веселіше, ніж деінде».
9. Вислів так і знай, що заміняють на можна бути впевненим, що: «Так і знай, що буде дощ». — «Можна бути впевненим, що буде дощ».
10. Вислів гострий на язик — кровне близня слову дотепний: «Дивись, який гострий на язик!» — «Дивись, який дотепний».
11. Слово знай — близня слів безупинно, безперестану: «Дівчата, знай, співають». — «Дівчата безупинно співають».
12. Вислів хай там як заміняють на як би не: «Хай там як вороги скачуть, нічого не зроблять». — «Як би вороги не скакали, а нічого не зроблять».
13. Вислів із цього не буде діла заміняють на це абсолютно безперспективно: «З тупого шила не буде діла». — «Тупе шило — абсолютно безперспективний інструмент».
А тепер пригляньмось до наших близнят у невеликому тексті.
1. Багато важило й те, що вона жила своєю головою, нікого не брала під своє крило й з усіма була проста. Як на інших, то й їй не слід було б держати себе так. По-дурному це все. Гостре на язик вуличне інформбюро, знай, переконувало всіх: «Хай там як вона старається — з того всього не буде діла».
2. Велику роль відігравало й те, що вона була самостійною людиною, нікого не брала під своє покровительство й з усіма трималася просто. Згідно з поняттями багатьох, то їй не слід було б поводитися так. Це все не дасть жодних результатів. І дотепне вуличне інформбюро безупинно переконувало всіх: «Як би вона не старалась, її старання — абсолютно безперспективна справа».
Прочитавши обидва уривки, ми ще доходимо висновку, що ніколи не зле, вивчаючи літературну мову, прислухатись і до гомону вічно свіжого джерела, яким є жива народна мова.
Цю нотатку, а з нею ще 11 виявлено в рукописному фонді автора.

як на підбір

Правильніше: як один; один в один; одна в одну; одно в одно; голова в голову; як дібрані
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь відчуває сильний головний біль

Правильніше: у голові тріщить; голова розвалюється; як сови ночували в голові в когось
Мова – не калька: словник української мови

утриматися в пам'яті

Правильніше: зберігатися в пам'яті (в голові); триматися голови
Мова – не калька: словник української мови

у нього голова не зовсім у порядку

Правильніше: жуки в нього (йому) в голові; немає в нього (не стає йому) однієї (третьої, десятої) клепки в голові; трохи йому клепки в голові не сходяться; має завороть у голові; у нього в голові щось не теє
Мова – не калька: словник української мови

скільки голів – стільки й умів

Правильніше: кожна голова свій розум має; що голова, то й розум; сто баб, сто рад
Мова – не калька: словник української мови

сивина в бороду, а біс в ребро

Правильніше: чоловік старіє, а чорт під бік; волосся сивіє, а голова шаліє; волос сивіє, а дід дуріє; сивина в голову, а чорт у бороду; чоловік старіє, а чортяка під бік; і в старій печі дідько топить; голова шпакувата, а думка клята
Мова – не калька: словник української мови

прийшло в голову (на думку)

Правильніше: спало (упало, запало, спливло, збігло, зійшло, навернулося, навинулося) на думку (на гадку); спала (набігла, прийшла) думка; зайшла думка (гадка); зайшло (запало, уступило, упливло) в голову (до голови)
Мова – не калька: словник української мови

осінило

Правильніше: блиснуло в голові; стрілило в голову
Мова – не калька: словник української мови

не можу цього засвоїти

Правильніше: не йде до голови щось; не береться в голову щось
Мова – не калька: словник української мови

не лізе в голову

Правильніше: не тиснеться до голови
Мова – не калька: словник української мови

не допускати й думки

Правильніше: і думки не припускати; і в голові (і в голову) [собі] не класти (не покладати)
Мова – не калька: словник української мови

не виходить з голови

Правильніше: з думки не виходить; роїться в голові; засіло кілком у голові
Мова – не калька: словник української мови

кров кинулася в голову

Правильніше: кров ударила (линула) до голови (в голову)
Мова – не калька: словник української мови

засісти в голову

Правильніше: запасти в голову; роїтися в голові
Мова – не калька: словник української мови

закружилося в голові; закрутилася голова

Правильніше: заверетенилося (запаморочилося) в голові
Мова – не калька: словник української мови

дурень; дурний

Правильніше: капустяна голова; туман вісімнадцятий (квадратовий); голова й два вуха; під носом зійшло, а в голові не сіяно; на розум небагатий; дурному брат; курячий розум; дурний, хоч в дорогу вдар; не всі вдома
Мова – не калька: словник української мови

дуже вразити (приголомшити) кого-небудь

Правильніше: як довбнею (молотком) ударити по голові (в голову)
Мова – не калька: словник української мови

голову закрутити

Правильніше: забити тяму в голові; памороки забити
Мова – не калька: словник української мови

голова соломою набита

Правильніше: у голові вилами укладано
Мова – не калька: словник української мови

голова повна тяжких думок

Правильніше: тяжкі (важкі) думки обсіли (опали, обняли) голову
Мова – не калька: словник української мови

голова йде кругом

Правильніше: голова йде обертом; у голові паморочиться; світ макітриться; жуки в голові гудуть
Мова – не калька: словник української мови

взбрело в голову

Правильніше: спало (спливло, навернулося) на думку; упливло (впало, зайшло, набрело, забрело, влізло, залізло) в голову; ухопилося голови; стукнуло в голову; шибнула думка
Мова – не калька: словник української мови

бути розумним (здібним, кмітливим, розсудливим)

Правильніше: мати лій (олію, сало, смалець) у голові; мати кебету; мати тяму (тямку) в голові; мати голову на плечах (на в'язах); мати олію під чубом; мати всі клепки в голові; мати спичку в носі
Мова – не калька: словник української мови

башковита людина

Правильніше: мудра голова; тямовитий (головатий, битий на голову) чоловік; розуму як накладено; розумний; мудрий; ніби всі розуми поїв
Мова – не калька: словник української мови

закрутилася голова

Правильніше: запаморочилося в голові (рос. закружилась)
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Крутиться голова

Правильніше: Паморочиться в голові

якби в роті росли гриби

Правильніше: якби та виросли на голові гриби, то був би город
Мова – не калька: словник української мови

як сніг на голову

Правильніше: накрило мокрим рядном
Мова – не калька: словник української мови

я забув

Правильніше: вилетіло з голови (з пам'яті); випало з думки (з пам'яті)
Мова – не калька: словник української мови

щось несподіване (раптове)

Правильніше: сніг на голову
Мова – не калька: словник української мови

що-небудь недоречне (несерйозне, необдумане)

Правильніше: і на голову (на вуха) не налізе
Мова – не калька: словник української мови

що-небудь дуже вразило когось

Правильніше: як обухом луснуло по голові
Мова – не калька: словник української мови

шукати розв'язання якогось питання

Правильніше: ламати голову
Мова – не калька: словник української мови

шукати виходу зі скрутного становища

Правильніше: ламати голову
Мова – не калька: словник української мови

шарики за ролики заїхали

Правильніше: гриби в голові ростуть; клепки не на місці
Мова – не калька: словник української мови

чухати затилок

Правильніше: чухати потилицю; чухатися в потилиці; чухати [собі] чуприну (чуба); скребти (шкрябати) [собі] голову (в чубі)
Мова – не калька: словник української мови

читати напам'ять

Правильніше: читати з пам'яті (з голови)
Мова – не калька: словник української мови

чинити безладдя

Правильніше: ходити на голові
Мова – не калька: словник української мови

чванитися

Правильніше: дерти голову
Мова – не калька: словник української мови

примушувати кого-небудь засвоїти щось

Правильніше: товкмачити голову комусь чимось
Мова – не калька: словник української мови

часто повторюючи одне й те саме

Правильніше: товкмачити голову комусь чимось
Мова – не калька: словник української мови

це вже моя турбота

Правильніше: це вже мій клопіт; у тім уже моя голова
Мова – не калька: словник української мови

хтось приголомшений

Правильніше: все обірвалося всередині (в грудях); як обухом луснуло по голові
Мова – не калька: словник української мови

хтось нерозумний

Правильніше: полова в голові
Мова – не калька: словник української мови

хтось нерозумний (нетямущий, нездібний)

Правильніше: пустий лоб; порожньо в голові; лобом неширокий
Мова – не калька: словник української мови

хтось метушиться

Правильніше: як курка (півень) без голови
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь став розумово обмеженим

Правильніше: у голові перекинулося
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь розумний (кмітливий, тямущий)

Правильніше: казанок (баняк, макітра) варить; є спичка в носі у когось; є лій у голові; повний лоб
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь раптово подумав про що-небудь

Правильніше: майнуло в голові
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь подумав (додумався) до чогось

Правильніше: ударило в голову комусь
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь не передбачав (не сподівався) чогось

Правильніше: в голову не клалося
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь не може чітко усвідомлювати чогось

Правильніше: туман у голові
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь молодий, недосвідчений, нерозумний

Правильніше: ще мак росте (цвіте) в голові
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь легковажний (безтурботний)

Правильніше: зайчики в голові стрибають; цвіркуни тріщать у голові у кого (кому); горобці цвірінькають у голові (у макітрі)
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь зазнає покарання (неприємностей)

Правильніше: усі шишки летять на кого; усі шишки падають на голову чию
Мова – не калька: словник української мови

хто-небудь відчуває неясність власних думок

Правильніше: туман розпирає голову
Мова – не калька: словник української мови

хоч убий – не згадаю

Правильніше: хоч у щимки голову – не згадаю
Мова – не калька: словник української мови

хвалити; заохочувати

Правильніше: гладити по голівці (голові)
Мова – не калька: словник української мови

усяка дрянь лізе в голову

Правильніше: дурниці лізуть у голову; бридня (казна-що, усяка погань) лізе в голову
Мова – не калька: словник української мови

усі біди обрушилися на кого

Правильніше: усі лиха (біди) спали (упали) на кого (на чию голову); усі біди (лиха) окошилися на кому
Мова – не калька: словник української мови

усе змішалося в голові

Правильніше: у голові все йде ходором
Мова – не калька: словник української мови

усвідомити що-небудь

Правильніше: укласти в голову
Мова – не калька: словник української мови

усадити собі кулю в лоб

Правильніше: загнати (увігнати) собі кулю в лоб (в голову)
Мова – не калька: словник української мови

урізатися в пам'ять кому

Правильніше: у тямку датися (убитися) кому; у голову (у мозок) уїстися кому; у пам'ять (у пам'ятку) упасти кому; даватися взнаки; утямки бути
Мова – не калька: словник української мови

уникати небезпеки, тікати від неї

Правильніше: ховати голову в пісок
Мова – не калька: словник української мови

ум за розум зайшов

Правильніше: у голові завернуло; глузд за розум завернув
Мова – не калька: словник української мови

уложити в голові

Правильніше: збагнути [собі]; утямити [собі]
Мова – не калька: словник української мови

узятися за розум

Правильніше: схаменутися; отямитися; прийти до голови по розум
Мова – не калька: словник української мови

узяти в толк

Правильніше: помістити в голові
Мова – не калька: словник української мови

удовбати в голову

Правильніше: утовкмачити (утелющити) в голову
Мова – не калька: словник української мови

убити собі в голову

Правильніше: забрати (узяти, вкинути, убгати) собі в голову що
Мова – не калька: словник української мови

у голову не йде

Правильніше: у думку не сходить (не йде)
Мова – не калька: словник української мови

у голові шумить

Правильніше: у голові чмелі (джмелі) гудуть
Мова – не калька: словник української мови

трудно собі представити

Правильніше: важко уявити; не вкладається в голову
Мова – не калька: словник української мови

тримати в пам'яті

Правильніше: мати в тямці (в пам'яті, на пам'яті, в тямці); зберігати в пам'яті; тримати в голові що; пам'ятати (тямити) що
Мова – не калька: словник української мови

тримати в голові

Правильніше: мати на думці
Мова – не калька: словник української мови

ти мені не указ

Правильніше: ти мене не повчай; не тобі мене вчити (повчати); твоя голова мені не указ
Мова – не калька: словник української мови

тертий калач

Правильніше: бита голова; битий жак; людина бувала; бувалий, бувалець
Мова – не калька: словник української мови

творити з допомогою фантазії

Правильніше: брати з голови
Мова – не калька: словник української мови

сунути голову в петлю

Правильніше: стромляти голову в петлю (в зашморг); лізти на рожен
Мова – не калька: словник української мови

стояти в голові

Правильніше: очолювати
Мова – не калька: словник української мови

стати кращим за когось

Правильніше: вирости на голову над кимось
Мова – не калька: словник української мови

старик

Правильніше: стариган; сива голова
Мова – не калька: словник української мови

справа, яка не принизить когось

Правильніше: корона з голови не злетить (не спаде)
Мова – не калька: словник української мови

спокушати

Правильніше: зваблювати; знаджувати; баламутити голову
Мова – не калька: словник української мови

спокійніше

Правильніше: легше на голову
Мова – не калька: словник української мови

спантеличувати

Правильніше: збивати з пантелику; забивати баки; збивати на манівці; наводити полуду на очі (ману в очі); перти тумана в очі; замилювати очі; туманити голову
Мова – не калька: словник української мови

сильно покарати когось

Правильніше: витерти ворсу комусь; відірвати голову
Мова – не калька: словник української мови

сильно випивати

Правильніше: дуже пити (випивати); палю забивати; набирати повну голову; зачмелювати голову; завдавати гарту
Мова – не калька: словник української мови

сидячи (стоячи), дрімати, схиливши вниз голову

Правильніше: ловити носом окунів
Мова – не калька: словник української мови

сам собі голова

Правильніше: сам собі пан
Мова – не калька: словник української мови

ручатися

Правильніше: давати голову на відруб (на відсіч)
Мова – не калька: словник української мови

розумово обмежений; нетямущий; дурний

Правильніше: умом убогий; бідний на розум; без царя в голові
Мова – не калька: словник української мови

розумний

Правильніше: голова не на шапку
Мова – не калька: словник української мови

розбирати по кісточках кого

Правильніше: осуджувати з голови до ніг кого; осуджувати, живої кісточки не зоставивши; переминати (перебирати, перетирати) на зубах кого; пересуджувати кого; осуджувати (обмовляти) кого [від голови до ніг (до п'ят)]; розбирати на гвинтики кого
Мова – не калька: словник української мови

розбираєшся, як свиня в апельсинах

Правильніше: знаєш ти за кобилячу голову
Мова – не калька: словник української мови

робити все, що заманеться

Правильніше: скакати на голові
Мова – не калька: словник української мови

ранок вечора мудріший

Правильніше: уранці голова свіжіша
Мова – не калька: словник української мови

протяг у голові в кого

Правильніше: пустий вітер у голові в кого; у голові, як у пустій стодолі в кого
Мова – не калька: словник української мови

протверезити

Правильніше: вивітрити хміль з голови
Мова – не калька: словник української мови

промокнути до кісток (до нитки, з голови до ніг)

Правильніше: промокнути (вимокнути, змокнути) до рубця (до рубчика); промокнути (вимокнути, змокнути) як хлющ
Мова – не калька: словник української мови

промелькнуло в голові

Правильніше: промайнула (проминула, блиснула, шаснула) думка (гадка) [в голові]
Мова – не калька: словник української мови

прожужжати всі вуха кому

Правильніше: продзижчати (протуркати, протуркотати, прогусти) [повні] вуха кому; проточити голову кому
Мова – не калька: словник української мови

причиняти клопіт кому

Правильніше: завдавати клопоту кому; клопотати голову кому
Мова – не калька: словник української мови

присягатися

Правильніше: давати голову на відріз (на відруб)
Мова – не калька: словник української мови

прийти в голову

Правильніше: спасти на думку (на гадку)
Мова – не калька: словник української мови

приймати самостійно якесь рішення

Правильніше: мати свій розум у голові
Мова – не калька: словник української мови

призвести до сп'яніння; сп'янити

Правильніше: ударити в голову комусь
Мова – не калька: словник української мови

придуркуватий

Правильніше: безклепкий; десятої клепки в голові бракує
Мова – не калька: словник української мови

пояснити (допомогти зрозуміти) комусь що-небудь

Правильніше: укласти в голову
Мова – не калька: словник української мови

потурати; залишити без покарання

Правильніше: гладити по голівці (голові); дати потачку
Мова – не калька: словник української мови

посипати голову попелом

Правильніше: побиватися як над мерцем
Мова – не калька: словник української мови

поводити себе гордо, з почуттям власної гідності

Правильніше: нести (тримати) голову високо
Мова – не калька: словник української мови

повіситися

Правильніше: устромити голову в петлю
Мова – не калька: словник української мови

повісити голову

Правильніше: похнюпити (понурити, похилити) голову; похнюпитися; понуритися; посупитися; зажуритися, засумувати
Мова – не калька: словник української мови

по пам'яті читати

Правильніше: з пам'яті (з голови) читати
Мова – не калька: словник української мови

по башці дати

Правильніше: головача дати кому; заїхати в голову (в макітру) кому
Мова – не калька: словник української мови

підняти голову

Правильніше: підвести голову
Мова – не калька: словник української мови

піддавати себе небезпеці

Правильніше: ставити себе під удар; підставляти (свою) голову; лізти на рожен ; заглядати смерті у вічі
Мова – не калька: словник української мови

підбитий вітром

Правильніше: вітер у голові
Мова – не калька: словник української мови

під свою відповідальність

Правильніше: на свою голову
Мова – не калька: словник української мови

пиляти кого

Правильніше: гризти кому голову
Мова – не калька: словник української мови

перестати думати про когось (про щось)

Правильніше: викинути з голови (з думки, з пам'яті) кого (що)
Мова – не калька: словник української мови

перегружати мозки

Правильніше: забивати собі голову
Мова – не калька: словник української мови

переважати

Правильніше: стояти на голову вище
Мова – не калька: словник української мови

перебудувати на нових засадах

Правильніше: поставити з ніг на голову
Мова – не калька: словник української мови

пам'ятати

Правильніше: зберігати (удержувати) в голові
Мова – не калька: словник української мови

ошарашити, шокувати

Правильніше: ударити обухом по голові
Мова – не калька: словник української мови

опустити голову

Правильніше: спустити (схилити, похнюпити, понурити) голову; похнюпитися; понуритися
Мова – не калька: словник української мови

обнагліти

Правильніше: знахабніти; розперезатися; сідати (вилазити) на голову
Мова – не калька: словник української мови

обезголовити

Правильніше: зітнути голову; скарати на горло
Мова – не калька: словник української мови

нести повну відповідальність

Правильніше: покласти голову на плаху (під сокиру)
Мова – не калька: словник української мови

несподівано; раптово

Правильніше: як з кілочка; ні сіло ні впало; знічев'я; зненацька; як сніг (як грім) на голову; як грім серед ясного (чистого) неба впав (ударив); ні в дві ні в три
Мова – не калька: словник української мови

несерйозний; фривольний

Правильніше: легковажний; горобці цвірінькають у голові (у макітрі)
Мова – не калька: словник української мови

несерйозна, легковажна людина

Правильніше: вітер у голові віє (грає, свище, посвистує)
Мова – не калька: словник української мови

нерозумний; нетямущий

Правильніше: порожня (пуста) голова
Мова – не калька: словник української мови

нерозторопний; неуважний

Правильніше: вайлуватий; лемехуватий; зателепуватий; капустяна (куряча) голова
Мова – не калька: словник української мови

нерозторопна людина

Правильніше: голова з вухами; голова половою (соломою, клоччям) набита
Мова – не калька: словник української мови

необачно поводитися

Правильніше: шукати собі на голову місця
Мова – не калька: словник української мови

незбагненно

Правильніше: не вкладається в голові
Мова – не калька: словник української мови

недурний

Правильніше: голова не з моркви
Мова – не калька: словник української мови

не твоя турбота

Правильніше: не твій клопіт; не твоя голова в тім
Мова – не калька: словник української мови

не роки старять, а горе

Правильніше: старять людину не літа, а біда; коли біда діє, голова біліє; день меркне від ночі, а чоловік – від горя; горе натерло (нахилило)
Мова – не калька: словник української мови

не приставай до мене

Правильніше: не клопочи мені голови
Мова – не калька: словник української мови

не прийшло в голову

Правильніше: не промайнуло через думку
Мова – не калька: словник української мови

не по-людськи поступити

Правильніше: зробити щось через голову
Мова – не калька: словник української мови

не надоїдай мені!

Правильніше: не докучай (не набридай) мені! дай мені чисту годину! не клопочи мені голови!
Мова – не калька: словник української мови

не можу чітко мислити (розуміти) щось

Правильніше: у голові все йде обертом
Мова – не калька: словник української мови

не можливо уявити

Правильніше: не вкладається в голові
Мова – не калька: словник української мови

не мала баба клопоту – купила порося

Правильніше: не мав лиха та оженився на свою голову
Мова – не калька: словник української мови

не всі вдома

Правильніше: десятої клепки бракує; без клепки в голові
Мова – не калька: словник української мови

напружено працювати над складним питанням

Правильніше: ламати голову
Мова – не калька: словник української мови

напружено думати, намагаючись зрозуміти щось

Правильніше: ламати голову; сушити голову
Мова – не калька: словник української мови

намагатися зробити щось вище своїх можливостей

Правильніше: стрибати вище голови
Мова – не калька: словник української мови

надто спокійний, флегматичний

Правильніше: хоч танцюй на голові
Мова – не калька: словник української мови

надокучати; заважати; набридати

Правильніше: скребти голову
Мова – не калька: словник української мови

надати чомусь первісного змісту (значення)

Правильніше: поставити з голови на ноги
Мова – не калька: словник української мови

набридати, надокучати, надоїдати

Правильніше: сидіти в печінках; намуляти очі; лізти межи очі; прогризти голову
Мова – не калька: словник української мови

на шкоду собі

Правильніше: на свою голову; собі на збитки
Мова – не калька: словник української мови

мутиться в очах (в голові)

Правильніше: світ макітриться (крутиться, йде обертом)
Мова – не калька: словник української мови

молоде покоління

Правильніше: доріст; юнь; молоді голови
Мова – не калька: словник української мови

мов паралізований стоїть

Правильніше: мов його обухом по голові вдарили
Мова – не калька: словник української мови

мер міста

Правильніше: місцевий голова
Мова – не калька: словник української мови

менше турбот (переживань)

Правильніше: легше на голову
Мова – не калька: словник української мови

мені й у голову не приходило

Правильніше: мені й на думку (на гадку) не спадало
Мова – не калька: словник української мови

мене не покидає думка

Правильніше: мені не йде з голови думка; не йде (не сходить) з думки; у мене не виходить з голови
Мова – не калька: словник української мови

мати перевагу над кимось

Правильніше: стояти на голову вище
Мова – не калька: словник української мови

мати голову на плечах

Правильніше: мати голову на в'язах
Мова – не калька: словник української мови

лохмата голова

Правильніше: кудлата (кошлата, пелехата, патлата) голова
Мова – не калька: словник української мови

ломати голову над чим

Правильніше: сушити (морочити, клопотати) собі голову над чим; морочитися коло чого (над чим)
Мова – не калька: словник української мови

логічно мислити

Правильніше: мати голову на плечах (на в'язах)
Мова – не калька: словник української мови

лика не в'яже

Правильніше: не тямить голова, що язик лепече; язика (язиком) не поверне; язик мов повстяний; язик як ликом зав'язаний; язик плутається
Мова – не калька: словник української мови

ламати собі голову

Правильніше: сушити (клопотати, морочити) [собі] голову (мозок); морочитися; у голову заходити
Мова – не калька: словник української мови

кращий за когось

Правильніше: на голову вищий
Мова – не калька: словник української мови

крайня впертість

Правильніше: хоч кіл на голові теши
Мова – не калька: словник української мови

кого-небудь переповнюють оптимістичні мрії

Правильніше: цвіркуни тріщать у голові у кого (кому)
Мова – не калька: словник української мови

інтригувати; обманювати; морозити кого-небудь

Правильніше: голову туманити
Мова – не калька: словник української мови

інтелект

Правильніше: розум; глузд; мозок; голова; кмітливість, тямущість, тяма; кебета, тямка
Мова – не калька: словник української мови

і не підозрювати

Правильніше: і в голову не класти; і гадки не мати
Мова – не калька: словник української мови

і не мрій

Правильніше: і в голову не клади
Мова – не калька: словник української мови

і в голову не прийшло

Правильніше: і на гадку не спало
Мова – не калька: словник української мови

зрозуміти

Правильніше: убгати в голову
Мова – не калька: словник української мови

зробити не з того кінця

Правильніше: зробити через голову
Мова – не калька: словник української мови

знести голову

Правильніше: стяти голову
Мова – не калька: словник української мови

зневіритися

Правильніше: упасти в невіру; повісити голову
Мова – не калька: словник української мови

знати назубок

Правильніше: знати напам'ять (досконало); мати в голові
Мова – не калька: словник української мови

здібний; обдарований

Правильніше: першої руки; золота голова
Мова – не калька: словник української мови

звернути шию (голову)

Правильніше: скрутити шию (в'язи, голову, карк)
Мова – не калька: словник української мови

збивати з толку

Правильніше: спантеличувати; збивати з пантелику (з плиту, з пливу); затуркувати (замакітрити) голову (світ); забивати баки кому
Мова – не калька: словник української мови

засвоїти

Правильніше: убгати в голову
Мова – не калька: словник української мови

заплутати кого-небудь у думках (діях)

Правильніше: замакітрити голову (світ)
Мова – не калька: словник української мови

запас біди не чинить

Правильніше: хліб у дорозі не затяжить; запас їсти не просить; від прибутку голова не болить
Мова – не калька: словник української мови

запам'ятати, добре засвоїти

Правильніше: затямити; взяти собі на розум; закарбувати в пам'яті; намотати на вус; зарубати на носі ; убгати в голову
Мова – не калька: словник української мови

запаморочення

Правильніше: заворот у голові
Мова – не калька: словник української мови

запальна, нестримна людина

Правильніше: гарячий на руку; гаряча голова
Мова – не калька: словник української мови

занапастити життя нещасливим шлюбом

Правильніше: утопити голову (головоньку, долю)
Мова – не калька: словник української мови

залізти в петлю

Правильніше: запхати голову в ярмо
Мова – не калька: словник української мови

закрутити голову

Правильніше: запаморочити (задурити) голову
Мова – не калька: словник української мови

задурити голову

Правильніше: заморочити (затуркати, замакітрити) голову; затуркати (заморочити) кого
Мова – не калька: словник української мови

задатися метою (ціллю)

Правильніше: поставити (покласти) собі [за] мету; завзятися (заповзятися) метою; узяти (забрати) собі в голову що
Мова – не калька: словник української мови

задаватися, зазнаватися

Правильніше: дерти кирпу (носа, голову)
Мова – не калька: словник української мови

загубити голову

Правильніше: розгубитися; утратити (стратити) розум; заморочитися; сторопіти украй
Мова – не калька: словник української мови

завертітися в голові

Правильніше: ходором піти
Мова – не калька: словник української мови

завдавати клопоту

Правильніше: клопотати голову; облягати (обсідати) клопотами
Мова – не калька: словник української мови

забулося

Правильніше: вилетіло з голови; пішло в непам'ять; кануло (відійшло) в забуття
Мова – не калька: словник української мови

забити собі в голову що

Правильніше: забрати собі в голову що
Мова – не калька: словник української мови

з хворої голови на здорову

Правильніше: нашим салом та по нашій шкурі
Мова – не калька: словник української мови

з ніг до голови

Правильніше: від потилиці до п'ят; з голови до п'ят (до ніг)
Мова – не калька: словник української мови

з голови не виходить

Правильніше: з думки (з думок, з гадки) не йде (не спадає, не сходить, не виходить)
Мова – не калька: словник української мови

дурний

Правильніше: голова тирсою напхана
Мова – не калька: словник української мови

думки полізли в голову

Правильніше: обняли думки
Мова – не калька: словник української мови

дуже бешкетувати; чинити безладдя

Правильніше: трохи на головах не ходити; ходити догори ногами
Мова – не калька: словник української мови

дубова голова

Правильніше: дубоголовий; бовдур; надовбень; капустяна голова
Мова – не калька: словник української мови

докорінно змінити що-небудь

Правильніше: поставити все з ніг на голову
Мова – не калька: словник української мови

діяти по-своєму (на власний розсуд)

Правильніше: мати свій розум у голові
Мова – не калька: словник української мови

дірява голова

Правильніше: капустяна (непам'ятуща) голова
Мова – не калька: словник української мови

дбайливо доглядати (оберігати)

Правильніше: не дати й волоску впасти з голови; не дати й пилині (порошині) впасти (сісти); не спускати з рук
Мова – не калька: словник української мови

густо поріс бур'ян

Правильніше: вуж голову не встромить
Мова – не калька: словник української мови

голову приклонити (склонити)

Правильніше: голову прихилити (схилити)
Мова – не калька: словник української мови

головний біль

Правильніше: біль голови
Мова – не калька: словник української мови

голова тріщить

Правильніше: голова як не лусне (як не трісне); голова розвалюється (розсідається)
Мова – не калька: словник української мови

голова пухне

Правильніше: голова в'яне (сохне)
Мова – не калька: словник української мови

голова повна проблем

Правильніше: заклопотана (затуркана) голова
Мова – не калька: словник української мови

голова мов свинцем налита

Правильніше: голова мов (немов, наче, неначе) чавуном (оливом) налита; голова обважніла
Мова – не калька: словник української мови

голова крутиться кому

Правильніше: вернеться світ кому
Мова – не калька: словник української мови

голова забита

Правильніше: голова сохне
Мова – не калька: словник української мови

голова адміністрації по області

Правильніше: голова адміністрації в області
Мова – не калька: словник української мови

говорити про малозрозумілі, недоступні речі

Правильніше: голову туманити
Мова – не калька: словник української мови

головуючий на зборах

Правильніше: голова зборів
Мова – не калька: словник української мови

гвинтиків у голові не вистачає

Правильніше: без сьомої (десятої) клепки в голові; не має глузду в голові
Мова – не калька: словник української мови

втратити голову

Правильніше: позбутися глузду
Мова – не калька: словник української мови

вскружити голову

Правильніше: замарити (завернути, завертіти, закружити, закрутити) голову; запаморочити (заморочити, затуманити) голову
Мова – не калька: словник української мови

все змінити докорінно

Правильніше: поставити з ніг на голову
Мова – не калька: словник української мови

внушити собі

Правильніше: забрати собі в голову
Мова – не калька: словник української мови

внушати; навіювати

Правильніше: вбивати в голову
Мова – не калька: словник української мови

вішати голову

Правильніше: хнюпити (хилити) голову; хнюпитися
Мова – не калька: словник української мови

вітер у голові

Правильніше: метелики в голові
Мова – не калька: словник української мови

відчитати за провину

Правильніше: вичитати кому; вишпетити кого; прочитати мораль; намилити голову комусь
Мова – не калька: словник української мови

виявляти покору перед ким-небудь

Правильніше: хилити (клонити) голову (чоло) перед ким
Мова – не калька: словник української мови

витворяти

Правильніше: ходити на головах
Мова – не калька: словник української мови

виник стан запаморочення у кого-небудь

Правильніше: замакітрилося в голові
Мова – не калька: словник української мови

вертітися в голові

Правильніше: снуватися (роїтися, куйовдитися) в голові
Мова – не калька: словник української мови

вертиться (крутиться) в голові

Правильніше: снується в голові
Мова – не калька: словник української мови

велика кількість людей

Правильніше: один одному на голову лізе
Мова – не калька: словник української мови

вгамувати запал

Правильніше: охолодити душу (серце, голову)
Мова – не калька: словник української мови

важко собі уявити

Правильніше: не вкладається в голові
Мова – не калька: словник української мови

бути собі ворогом

Правильніше: згрібати жар на свою голову
Мова – не калька: словник української мови

бути під опікою; залежати від когось

Правильніше: сидіти на голові (на шиї, на плечах)
Мова – не калька: словник української мови

бути під градусом

Правильніше: бути напідпитку (підпилим, п'яненьким, підохоченим, під чаркою, під хмелем, підхмеленим); укинути трохи; трохи торкнути; укинути в голову
Мова – не калька: словник української мови

бути зайнятим по горло

Правильніше: діла (роботи) аж по [саме] горло (по саме нікуди); діла – і вгору нема коли (ніколи) глянути; такої роботи, що й носа ніколи (нема коли) втерти; діла, діла – аж голова біла; ходячи їсть, а стоячи спить
Мова – не калька: словник української мови

бувала, досвідчена людина

Правильніше: старий лис; стара лисиця; битий собака; битий жак (жук); бита голова; стріляний горобець
Мова – не калька: словник української мови

брати під свою відповідальність

Правильніше: брати на свою голову
Мова – не калька: словник української мови

близько лікоть, та не вкусиш

Правильніше: є в глеку молоко, та голова не влізе
Мова – не калька: словник української мови

благомислячий

Правильніше: добропорядний; добродум; світла голова
Мова – не калька: словник української мови

бити по голові кого-небудь

Правильніше: давати половиць
Мова – не калька: словник української мови

безпам'ятний

Правильніше: забудько, забудькуватий; голова дірява
Мова – не калька: словник української мови

без царя в голові

Правильніше: без клепки в голові
Мова – не калька: словник української мови

Спасти на думку і прийти на думку, прийти в голову

Замініть скальковану конструкцію прийти на думку, прийти в голову на стилістично правильний варіант: спасти на думку.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Що вам відразу прийшло на думку, коли ви побачили це запитання? Що вам відразу спало на думку, коли ви побачили це запитання?

Спадати на думку і приходити на думку, приходити в голову

Замініть скальковану конструкцію приходити на думку, приходити в голову на стилістично правильний варіант: спадати на думку.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Що вам відразу приходить на думку, коли ви побачили це запитання? Що вам відразу спадає на думку, коли ви побачили це запитання?

Провідний, тяговий і ведучий

Вживання дієприкметників активного стану з -уч-, -юч- не рекомендовано нормами сучасної української мови. Замініть кальку ведучий на один з варіантів:

провідний, ключовий — авторитетний, досвідчений;

головний, чільний — який указує дорогу, визначає напрямок руху;

тяговий, рушійний  — про механізм, пристрій.

НЕПРАВИЛЬНО РЕКОМЕНДОВАНО
ведуча зірка провідна зірка
ведучий фахівець провідний фахівець
ведучий танк головний (чільний) танк
ведуче колесо автомобіля тягове колесо автомобіля

АЛЕ:

ведучий програми, концерту — про особу. Втім, словники пропонують заміну залежно від контексту: відник, провідник, модератор, чільник, голова.

Впасти, вдарити і кинутися

Перевірте вживання дієслова кинутися і в разі потреби замініть:

впасти — опуститися; привернути увагу;

вдарити в голову — про хмільні напої.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
кинутися на коліна впасти на коліна
кинутися в очі  впасти в око (очі)
вино кинулося в голову вино вдарило в голову 

АЛЕ:

кинутися  швидко піти, побігти.

Вона кинулася до порога.

Падати, впадати, сипати, побиватися, бити і кидатися

Перевірте вживання дієслова кидатися і в разі потреби замініть:

падати — опускатися;

впадати — привертати увагу;

сипати — щедро витрачати;

побиватися — судорожно здригатися;

бити в голову — про хмільні напої.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
кидатися на коліна падати на коліна
кидатися в очі впадати в око (очі)
кидатися грішми сипати грішми
кидатися на всі сторони від горя побиватися від горя 
вино кидається в голову вино б'є в голову 

АЛЕ:

кидатися  швидко йти, бігти; махнувши рукою (руками), примушувати летіти; сплескувати, піднявшись до поверхні води (про рибу).

Вона кидалася то до вікна, то до порога.
Він і далі кидається сніжками.

Сяйнула, блиснула думка і осінило

Перебудуйте речення, замінивши скальковане дієслово осінити на стилістично кращий варіант: сяйнула, блиснула, стукнула в голову думка (кому).

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
І тут його осінило: це ж був його друг. І тут йому сяйнула думка: це ж був його друг.

Вживання прийменника по

Перевірте доречність вживання прийменника по і доберіть за контекстом один із варіантів: за, з, у(в), на, через, для, щодо або безприйменникову конструкцію.

НЕПРАВИЛЬНО ПРАВИЛЬНО
діяти по правилах

жити по закону

продавати по ціні

діяти за правилами

жити за законом

продавати за ціною

комітет по нагляду

судячи по реакції

твір по темі

комітет з нагляду

судячи з реакції

твір з теми

працювати по буднях

прийти по питанню

відвідати по справах служби

працювати в будні

прийти у питанні

відвідати у службових справах

гарний по вигляду

діяти по власному розсуду

поширити по цілій земній кулі

гарний на вигляд

діяти на власний розсуд

поширити на всій земній кулі

помилитися по незнанню

схибити по неуважності

запізнитися по сімейних обставинах

помилитися через незнання

схибити через неуважність

запізнитися через сімейні обставини

заходи по врятуванню лісів

організації по пошуку позаземного розуму

заходи для врятування лісів

організації для пошуку позаземного розуму

повідомити по виборах

закон по врегулюванню

висновок по легалізації

повідомити щодо виборів

закон щодо врегулювання

висновок щодо легалізації

по виконанні завдання

надіслати по пошті

іти по шляху прогресу

виконавши завдання

надіслати поштою

іти шляхом прогресу

АЛЕ: ударити по голові, іти по воду, їздити по містах, відпочити по обіді, читати по складах, поратися по господарству, та й по всьому.

Коли прийменник по вказує на часові межі (Сезон дощів триває по серпень), його можна замінити конструкцією до включно (Сезон дощів триває до серпня включно).

Перевірте також закінчення місцевого відмінка іменника або прикметника після прийменника по: має бути місцевий, а не давальний відмінок.

НЕПРАВИЛЬНО ПРАВИЛЬНО
рахує по пальцям рахує по пальцях
читає по складам читає по складах
мандрує по горам і долинам мандрує по горах і долинах
б'є по великим барабанам б'є по великих барабанах

 

Голова і головуючий

Вживання дієприкметників активного стану з -уч-, -юч- не рекомендовано нормами сучасної української мови.

Замініть головуючий на варіант: голова, або перебудуйте речення, використавши дієслово головувати.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Головуючий і секретар зборів вважаються обраними, якщо за кожного з них проголосувала більшість суддів. Голова і секретар зборів вважаються обраними, якщо за кожного з них проголосувала більшість суддів.
Під час одноособового розгляду справи в суді першої інстанції головуючим є суддя, який розглядає справу. Під час одноособового розгляду справи в суді першої інстанції головує суддя, який розглядає справу.

Голова і глава

Перевірте вживання іменників голова і глава, якщо мовиться про осіб:

голова – виборний керівник засідання, зібрання; виборний або призначений керівник колегіальної установи; офіційна особа;

глава – 1) той, хто стоїть на чолі якогось угруповання, громадського руху, науково-теоретичної школи тощо; неофіційна особа; 2) офіційна особа, якщо її пост чи посаду називають не повністю.

ГОЛОВА ГЛАВА
голова зборів глава делегації; глава парламентської опозиції
голова виборчої дільниці глава держави (Президент України)

ПОРІВНЯЙТЕ:

Глава уряду, але Голова Кабінету Міністрів (офіційна назва керівної посади).

Голова́, глава́

На позначення частини тіла вживаються в літературній мові обидва слова, але останнє сприймається як застаріле і виступає тільки в стилі урочистому або іронічному.
Хотілося б зогнать оскому
На коронованих главах,
На тих помазаниках божих…
(Т. Шевченко.)
Стилістичні труднощі у виборі одного з цих слів виникають при вживанні їх у переносному значенні. Як правильно: голова чи глава делегації (уряду, науково-теоретичної школи, сім'ї і т. ін.)?
Для правильного вибору слід керуватися двома положеннями. Насамперед слово голова вживають на позначення виборного керівника засідання, зборів; виборного або призначеного керівника колегіальної установи: голова зборів, голова виборчої дільниці, голова екзаменаційної комісії. «У селі є вигін, на якому пасуться телята, свині, гуси, вівці, кози, і коли голова сільради Гнат Рева їде куди-небудь лінійкою по службових справах, то наказує кучерові, одноокому Кузьмі, розганяти їх байбарою, щоб не задавити котрогось». (Григорій Тютюнник.)
Навпаки, слово глава здебільшого вживають тоді, коли йдеться не про офіційну керівну посаду, на яку обирають чи призначають, і не про особу, що це місце посідає, а про особу, яка стоїть на чолі якогось угруповання, громадського руху, науково-теоретичної школи та ін.: глава делегації, глава парламентської опозиції, а також — глава сім'ї. «Годувальником» у сім'ї, як правило, колись був батько — глава сім'ї, і добробут всієї сім'ї залежав в основному від його заробітку». (З журналу.)
Цікаво зазначити, що слово глава може бути вжите й Щодо офіційної особи, коли її пост чи посаду не називають повністю, наприклад: глава уряду, але Голова Верховної Ради (офіційна назва керівної посади).

прийшло в голову

Правильніше: спало на думку
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

головокружіння

Правильніше: запаморочення голови
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

головуючий зборів

Правильніше: голова зборів
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Чому Президент України пишуть з великої літери, а президент США, президент Польщі – з малої?

Тому, що журналісти таких видань не знають чинного правопису. А згідно з ним назви найвищих державних посад маємо писати з великої літери: Президент України, Голова Верховної Ради України, Прем'єр-міністр України, Генеральний прокурор України; Президент США, Президент Франції, Президент Росії, Прем'єр-міністр Канади.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

що губимо, а що втрачаємо?

Багато хто не відчуває помилки, вживаючи вислови губити природу, губити час, губити розум, губити пам'ять, губити інтелектуальні сили і под. Проте дієслова губити, загубити не є відповідниками до всіх значень російських терять, потерять. Ці лексеми маємо використовувати тоді, коли вони означають «втрачати (втратити) конкретний предмет, річ через недбалість, неуважність, неохайність». Загубити зошит, гаманець з грішми. «Котрий тут у нас школяр губить олівці?» (Іван Франко), «Працював Арапников погано. Був дуже неуважний. Губив матеріали досліджень» (Микола Трублаїні).
Губити застосовують також, щоб передати повільне падіння чогось: «І тільки лози Губили сльози, За всіх одні ридали» (Олександр Олесь). Або виразити ще такий нюанс значення, як «розчинятися (в гулі, шумі, натовпі й т. ін.»: «Хмар було так багато, і вони здавалися такими м'якими, що навіть гудіння мотора (літака) губило серед них свої металево дзвінкі нотки» (Юрій Бедзик).
Якщо йдеться про абстрактні поняття, то мова закріпила за російським дієсловом терять інші українські відповідники: терять голову – розгублюватися; терять сознание – непритомніти, зомлівати.
Втрачати здебільшого вживається в тих випадках, коли мовиться знову-таки про втрату або шкоду абстрактного характеру. Втрачати ілюзії, надії, спокій, розум, пам'ять, совість, сором тощо. Чи навіть про шкоду матеріальну: «Без води верблюд може прожити десять діб, втрачаючи за цей час майже третину ваги» (з журналу). У науковому стилі (медицина) знову-таки лише втрачати: хворий втратив апетит, сон, втратив багато крові.
Тим-то й наведені на початку вислови слід було написати так: знищувати природу, марнувати (гаяти) час, втрачати розум, втрачати пам'ять, втрачати інтелектуальні сили.
Іменники на позначення часових понять час, день, роки сполучаються з обома дієсловами. Старого любити – тільки дні губити; не губи часу і не втрачай днів. З прислівниками даремно, марно поєднується спільнокореневе дієслово витрачати: марно витрачати час, даремно витрачу день. Губити має ще значення «нищити»: не губи мене; в очі любить, а поза очі губить. У такому розумінні втрачати не вживають.
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

голова – глава

На позначення частини тіла в літературній мові вживають обидва слова, але останнє сприймається як застаріле і виступає в плані урочистому або іронічному. «Верба сріблиться, наче борода Чи шевелюра на главі пророчій» (Максим Рильський).
Стилістичні труднощі у виборі одного з цих іменників виникають, коли використовують їх у переносному значенні. Як правильно: голова чи глава делегації, уряду, науково-теоретичної школи, сім'ї тощо?
Мовознавець Євгенія Чак у своїх посібниках радить керуватися при цьому двома положеннями. Насамперед слово голова застосовують, щоб означити виборного керівника засідання, зібрання; виборного або призначеного керівника колегіальної установи. Голова (а не глава) зборів, голова виборчої дільниці, голова екзаменаційної комісії. Навпаки, слово глава здебільшого застосовують тоді, коли йдеться не про офіційну керівну посаду, на яку обирають чи призначають, і не про особу, що це місце посідає, а про того, хто стоїть на чолі якогось угруповання, громадського руху, науково-теоретичної школи тощо: глава делегації, глава парламентської опозиції, а також – глава сім'ї.
Цікаво зазначити, що це слово може бути вжите й стосовно офіційної особи, якщо її пост чи посаду називають не повністю: глава держави, але Президент України, глава уряду, але Голова Кабінету Міністрів (офіційна назва керівної посади).
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

предсідатель

Правильніше: голова
Словник-антисуржик.

Головуючий зборів

Правильніше: Голова зборів

Неймовірно чешеться голова

Правильніше: Неймовірно свербить голова

Нікому не прийде в голову

Правильніше: Нікому не спаде на думку

Голова закрутилася

Правильніше: Голова запаморочилася

Нікому і в голову не приходило

Правильніше: Нікому й на думку не спадало

Головокружіння

Правильніше: Запаморочення голови