ВСЯКЕ — СЛОВОВЖИВАННЯ

на всяке хотіння є терпіння

Правильніше: як кортить, то й бог простить
Мова – не калька: словник української мови

Всяке моралізування

Правильніше: Усіляке моралізаторство

при любій (всякій) погоді

Правильніше: за всякої (за будь-якої) погоди; хоч і яка буде погода
Мова – не калька: словник української мови

без усяких сумнівів

Правильніше: поза будь-яким (всяким) сумнівом; поза будь-якими (всякими) сумнівами; безсумнівно; нічого й казати; понад усякі сумніви
Мова – не калька: словник української мови

яким завгодно способом; за всіляких умов

Правильніше: за всяку ціну
Мова – не калька: словник української мови

у любий момент

Правильніше: всякої миті; будь-коли
Мова – не калька: словник української мови

у всякого федорка своя відмовка

Правильніше: кожна пташка свою пісню співає
Мова – не калька: словник української мови

у всякого барона своя фантазія

Правильніше: у всякого мусія своя затія; кожний блазень своїм строєм; всяк по-своєму казиться
Мова – не калька: словник української мови

у всякий час

Правильніше: повсякчасно
Мова – не калька: словник української мови

при всіх обставинах

Правильніше: за всяких (за всіх) обставин
Мова – не калька: словник української мови

незважаючи ні на що

Правильніше: хоч би там що; за всяку (будь-яку) ціну
Мова – не калька: словник української мови

не всякому слуху вір

Правильніше: не всяка чутка – правда
Мова – не калька: словник української мови

не витримує критики

Правильніше: поза всякою критикою
Мова – не калька: словник української мови

наговорити різних слів

Правильніше: наговорити всяких (всіляких) слів
Мова – не калька: словник української мови

на всяку дію є протидія

Правильніше: дасть бог день – дасть і пожиток; дав бог рану, дасть і ліки
Мова – не калька: словник української мови

на всякий пожарний випадок

Правильніше: на всякий нагальний випадок; про всяк випадок
Мова – не калька: словник української мови

любою ціною

Правильніше: за всяку ціну; за будь-яку ціну; будь-якою ціною; будь-якими способами (засобами)
Мова – не калька: словник української мови

любий

Правильніше: будь-хто; будь-який, який-небудь; всякий; кожний; перший-ліпший
Мова – не калька: словник української мови

любий другий

Правильніше: всякий інший
Мова – не калька: словник української мови

доб'юся, що б там не сталося

Правильніше: за всяку ціну доб'юся (діпнуся) [свого]; не я буду, щоб я не добувся
Мова – не калька: словник української мови

всяк свого щастя коваль

Правильніше: всяка пташка своїм носиком живе
Мова – не калька: словник української мови

будь-якою ціною

Правильніше: за будь-яку (за всяку) ціну
Мова – не калька: словник української мови

багато всього різного

Правильніше: всяка всячина
Мова – не калька: словник української мови

Будь-який, довільний і любий

Якщо прикметник любий вжито не на позначення коханої людини, а зі значенням «однаково (байдуже) який; всякий», замініть: будь-який, довільний, кожен.

НЕПРАВИЛЬНО ПРАВИЛЬНО
У нашій школі любий учень знає, що директор дуже суворий. У нашій школі будь-який учень знає, що директор дуже суворий.

АЛЕ:

Тимко любий мені — і все тут! З ним хоч на край світу піду (Григорій Тютюнник).

За будь-яку ціну, за всяку ціну і будь-якою ціною

Замініть конструкцію будь-якою ціною, якщо мовиться про цілковиту готовність до дії будь-що-будь, на стилістично кращий варіант: за будь-яку ціну, за всяку ціну.

НЕ РЕКОМЕНДОВАНО РЕКОМЕНДОВАНО
Рекорд будь-якою ціною: американця підпалили і висадили в повітря. Рекорд за будь-яку ціну: американця підпалили і висадили в повітря.

по всякому поводу

Правильніше: з усякого приводу
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

всякий раз

Правильніше: щоразу
Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

Різний і всякий, усілякий

Автори статей і оповідань часто надуживають прикметником різний, не спиняючись думкою, чи буде це слово до речі в певному тексті: «Він наговорив багато різних слів, а нічого путнього так і не сказав»; «З різними людьми він зустрічався в житті — з розумними й дурними, чесними й підлими...». У цих реченнях ми зосереджуємо свою увагу на різниці між словами й людьми, але не знаходимо її в дальшому тексті, бо автори оповідали нам про всякі слова й про всяких людей. Прикметник різний передає відмінність: «Ми з тобою — різні люди» (з живих уст); «Мій п'янюга найнявся до одного пана... я до другого хазяїна найнялась — у різні села» (Ганна Барвінок).
Якщо нема потреби підкреслювати відмінність між тим, про що йдеться, тоді краще користуватися займенником усякий: «Всього було доволі: вовків у лісах, зайців у полі і риби всякої, великої й малої в озерах і ставах» (Л. Глібов); «У неї в хаті завелось багато всяких вузликів з насінням — великих і малих» (М. Коцюбинський), — або займенником усілякий: «...обов'язок фольклористів — усілякими способами виявляти таланти...» (М. Рильський); «...захоплені переказуванням усіляких новин, вони просто забували постукати Петуникові...» (Ю. Шовкопляс).

Відсутність, присутність, брак, наявність

Відповідно до широко вживаних у російській художній і діловій мові слів отсутствие, отсутствующий, присутствие, присутствующий і в українській мові є схожі слова відсутність, відсутній, присутність, присутній: «Ще з-за дверей почув голосні розмови і веселі сміхи офіцерів, присутніх у залі» (І. Франко); «Треба записати всіх відсутніх на зборах» (із живих уст); «Злочинця допитано в присутності свідків» (із газетної хроніки).
Проте часто слова відсутність, відсутній уживають навіть тоді, коли мовиться не про людей, а про речі: «За відсутністю достатніх доказів такі справи слід припиняти»; «На літеру В чомусь відсутні слова «вагання», «вагатися». Чи на своєму місці стоять у цих реченнях такі слова, чи, може, краще сказати по-українському «за браком достатніх доказів», «на літеру В чомусь бракує (нема) слова «вагання»? Певно, що краще. Українська художня література в своїх класичних і сучасних зразках користувалась саме такими словами: «Коли в тебе бракує того насіння, позич його» (О. Стороженко); «Брак досвіду до лиха приведе» (переклад М. Бажана); «Він добре знав, що в Нимидори нема грошей» (І. Нечуй-Левицький).
Якщо росіяни, кепкуючи з надуживання цими канцеляризмами, створили жартівливий вислів «отсутствие всякого присутствия», то ще менше підстав є в нас удаватись до них навіть у діловій мові, бо маємо, як видно, інші, потрібні для точного відтворення думки, слова, що поширюють наші мовні можливості.

повод , по всякому поводу

Правильніше: привід
з будь-якого (усякого) приводу
Привід завжди можна придумати.
Словник-антисуржик.

любий

Правильніше: будь-хто, будь-який, який-небудь, всякий, кожний, перший-ліпший, перший-кращий
Словник-антисуржик.

По крайній мірі

Правильніше: Принаймні, щонайменше, у всякому разі

Всякий раз

Правильніше: Кожного разу

Всякі наради

Правильніше: Всілякі наради

По всякому поводу

Правильніше: З будь-якого приводу