KALKA — ЕТИМОЛОГІЯ

ка́лька «папір для копіювання, копія, малюнок»

запозичення з французької мови;
фр. calque «копія креслення; калька», calquer «калькувати, змальовувати» походить від іт. calcare «втискувати, тиснути», що зводиться до лат. calco, -āre «топтати, тиснути пʼятою», повʼязаного з calx «пʼята, відбиток пʼяти»;
р. бр. ка́лька, п. kalka, болг. ка́лка, схв. кȁлк;
Фонетичні та словотвірні варіанти

калькува́ти
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ка́лька білоруська
ка́лка болгарська
calcare «втискувати, тиснути» італійська
calco латинська
-āre «топтати, тиснути пʼятою» латинська
calx «пʼята, відбиток пʼяти» латинська
kalka польська
ка́лька російська
кȁлк сербохорватська
calque «копія креслення; калька» французька
calquer «калькувати, змальовувати» французька

ка́лька «слово або словосполучення, складене з елементів власної мови за іншомовною схемою»

запозичення з французької мови;
фр. calque «тс.», calquer «пo-рабському наслідувати» є результатом перенесення назви calque «копія»;
р. бр. ка́лька, п. kalka, ч. слц. kalk, болг. ка́лка, схв. кȁлк, слн. kàlk;
Фонетичні та словотвірні варіанти

калькува́ти
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ка́лька білоруська
ка́лка болгарська
kalka польська
ка́лька російська
кȁлк сербохорватська
kalk словацька
kàlk словенська
calque «тс.» французька
calquer «пo-рабському наслідувати» французька
calque «копія» французька
kalk чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України