ІМІТИ — ЕТИМОЛОГІЯ

імі́ти «мати»

псл. *jьmětі, *јьmаmь «мати», дієслово на означення стану, паралельне до первинної форми із значенням дії *jьmati (*jti) «хапати, брати»;
зв’язок значень, як у лит. turti «мати, тримати» –tvérti «хапати»;
пор. ірл. gaibim «беру, хапаю; отримую, маю» – лат. habeo «тримаю, маю» або гот. haban «мати», двн. habēn, нім. haben «тс.» – лат. саріо «хапаю, беру» (Ernout–Meillet 422);
р. име́ть, име́ю,ст. имамь, бр. мець (з п.?), др. имѣти, имамъ, имѣю, п. mieć, ст. imieć, imam, ч. míti, mam, ст. jmieti, mieti, jmam, слн. iméti, imám, стсл. имѣти, имамь, имѣѭ;
Фонетичні та словотвірні варіанти

име́ннє «тс.»
имі́нє «добро, майно, худоба»
имі́ти
и́мощі «добро, маєтність»
мі́ти «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
мець (з п.?) білоруська
haban «мати» готська
habēn давньоверхньонімецька
имѣти давньоруська
имамъ давньоруська
имѣю давньоруська
gaibim «беру, хапаю; отримую, маю» ірландська
habeo «тримаю, маю» латинська
саріо «хапаю, беру» латинська
turėˊti «мати, тримати» литовська
tvérti «хапати» литовська
haben «тс.» німецька
mieć польська
imieć польська
imam польська
*jьmětі праслов’янська
*јьmаmь «мати» праслов’янська
*jьmati «хапати, брати» (*j$ti) праслов’янська
*jęti праслов’янська
име́ть російська
име́ю російська
имамь російська
iméti словенська
imám словенська
имѣти старослов’янська
имамь старослов’янська
имѣѭ старослов’янська
míti чеська
mam чеська
jmieti чеська
mieti чеська
jmam чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України