ПОРТ — ЕТИМОЛОГІЯ

порт «конопляна або лляна нитка у вовняній тканині або сукні; рід полотняної шалі або хустки»

псл. *pъr̥tъ, остаточно не з’ясованого походження;
здебільшого пов’язується (Фасмер ІІІ 334; Черных ІІ 59; Преобр. ІІ 111; Младенов 539; Meillet Études 351; Petersson Ar. Arm. Stud. 131) з псл. *porti «пороти»;
виводиться також (Machek ESJČ 487) від тур. pırtı «виношений одяг, лахміття, ганчір’я; мотлох»;
менш обґрунтоване пов’язання (Matzenauer LF 14, 168) з лит. spartas «стрічка»;
р. діал. бр. порт «лляна або бавовняна тканина», др. пъртъ «шматок тканини, клапоть; одяг; пелена; оболонка; нитка», п. part «грубе полотно», ч. prták «швець, що лише ремонтує взуття», слц. [prtok] «скатерка», болг. пъртуши́на «пожитки, манаття», м. пртен «полотняний», схв. пр̏тен «тс.», слн. pŕt «шматок полотна; скатерка; простирадло», стсл. прътъ «шматок полотна»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

попо́рть «сукно, в якому основа конопляна, а піткання вовняне»
попортя́ний «зітканий з вовняними нитками на конопляній основі»
поркени́ці «штани з грубого білого полотна»
поркини́ці «тс.»
по́рта «рядовина, ряднина з ганчірок»
портениці «білі полотняні штани»
по́рти́ «штани»
портінці «штани» (поркінці)] Ле
по́ртка «холоша»
портки́ «полотняні штани»
портне́ «домоткане конопляне або лляне полотно»
портни́й «конопляний»
портни́на «тканина з льону; виріб з домотканого полотна Л»
портня́ний «тс.»
порто́вий «зітканий з ганчір’я»
порто́к «скатерка, шматок полотна»
порту́ха «груба мішковина»
порть «конопляна або лляна нитка у вовняній тканині або сукні»
портяни́й «зітканий на основі з конопляних ниток»
портяни́ці «штани з грубого білого полотна»
портя́нка «сукно з бавовняною основою; кусок бавовняної тканини домашнього виробу, бавовняна хустка Л»
портя́нки «рід панчіх у селянок Нед; онучі»
портя́р «ткач, який тче вовняні тканини з бавовняною основою»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
порт «лляна або бавовняна тканина» білоруська
пъртуши́на «пожитки, манаття» болгарська
пъртъ «шматок тканини, клапоть; одяг; пелена; оболонка; нитка» давньоруська
spartas «стрічка» литовська
пртен «полотняний» македонська
part «грубе полотно» польська
*p<SUP>ъ</SUP>r̥tъ праслов’янська
*porti «пороти» праслов’янська
пр̏тен «тс.» сербохорватська
пр̏prtok «скатерка» словацька
pŕt «шматок полотна; скатерка; простирадло» словенська
прътъ «шматок полотна» старослов’янська
pırtı «виношений одяг, лахміття, ганчір’я; мотлох» турецька
prták «швець, що лише ремонтує взуття» чеська


порт «ділянка берега, обладнана для стоянки суден»

через англійське або німецьке посередництво (англ. port, н. Port) запозичено з французької мови;
фр. port походить від лат. portus «вхід до будинку; порт; пристань; гавань», пов’язаного з porta «ворота, брама», спорідненого з дісл. fjǫrđr «бухта», двн. furt «брід», псл. *perti «іти, просуватися»;
р. бр. порт, п. port, ч. слц. (рідк.) port, болг. (рідк.) порт, слн. pórt;
Фонетичні та словотвірні варіанти

портове́ «портове мито»
портови́к
портовый (1601)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
port англійська
port англійська
порт білоруська
порт (рідк.) болгарська
furt «брід» давньоверхньонімецька
fjǫrđr «бухта» давньоісландська
portus «вхід до будинку; порт; пристань; гавань» латинська
porta «ворота, брама» латинська
Port німецька
Port німецька
port польська
*perti «іти, просуватися» праслов’янська
порт російська
port (рідк.) словацька
pórt словенська
port французька
port (рідк.) чеська

парта́ч «людина, яка робить що-небудь невміло або недбало»

очевидно, запозичення з польської мови;
п. partacz «халтурник, партач, поганий ремісник» (у середньовіччя – «ремісник, що не належав до цеху») походить від partać «халтурити, партачити; ткати, перетинати нитками», пов’язаного з part «цупке полотно домашнього виробництва», якому відповідає укр. [порт] «конопляна або лляна нитка в сукні; полотняна хустка»;
р. парта́ч, порта́ч, бр. парта́ч;
Фонетичні та словотвірні варіанти

парта́цтво
парта́цький
парта́чити
Етимологічні відповідники

Слово Мова
парта́ч білоруська
partacz «халтурник, партач, поганий ремісник» (у середньовіччя -- «ремісник, що не належав до цеху») польська
partać «халтурити, партачити; ткати, перетинати нитками» польська
part «цупке полотно домашнього виробництва» польська
парта́ч російська
порта́ч російська
порт «конопляна або лляна нитка в сукні; полотняна хустка» українська

партови́на «скатерть»

пов’язане з [порт] «конопляна або лляна нитка в шерстяній тканині або в сукні; вид полотняної хустки»;
очевидно, зазнало впливу п. part «грубе полотно»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
part «грубе полотно» польська
порт «конопляна або лляна нитка в шерстяній тканині або в сукні; вид полотняної хустки» українська

портянни́к «льон новозеландський, Phormium tenax Forst.» (бот.)

похідні утворення від [порт] «лляна нитка»;
назви зумовлені певною подібністю обох рослин до льону (NSD 939; Нейштадт 351);
Фонетичні та словотвірні варіанти

портянець «астрагал еспарцетний, Astragalus onobrychis L.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
порт «лляна нитка» українська

Джерело:
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України.