ПАМПУШКА — ЕТИМОЛОГІЯ
пампу́ха «пампушка»
через польське посередництво запозичено з німецької мови;
н. Pfannkuchen «оладок, млинець» (видозмінене, можливо, під впливом слов’янської морфеми пух-, пор. пухки́й, пу́хнути) утворене з основ іменників Pfanne «сковорода», що виникло з двн. pfannа (свн. pfannе), до якого зводиться псл. *pany, укр. [па́нва] «тс.», і Kuchen «пиріг, печиво» (двн. chuohho, kuocho, свн. kuoche), спорідненого з снн. снідерл. kōke, сангл. cake, дісл. kaka «тс.»;
р. бр. пампу́шка, п. pampuch, pampuszka, pańtuch, pańkuk, ч. pampuška, слц. вл. pampuch, нл. paḿpug, pampuch, pampuk, pampušk;
Фонетичні та словотвірні варіанти
пампу́х
пампу́шка
пампу́шкуватий
«який нагадує собою пампушку; пухкий»
пампу́шок
панпу́х
панпу́ха
панпу́шка
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
пампу́шка | білоруська |
pampuch | верхньолужицька |
pfannа (свн. pfannе) | давньоверхньонімецька |
chuohho | давньоверхньонімецька |
kuocho | давньоверхньонімецька |
kaka «тс.» | давньоісландська |
paḿpug | нижньолужицька |
pampuch | нижньолужицька |
pampuk | нижньолужицька |
pampušk | нижньолужицька |
Pfannkuchen «оладок, млинець» (видозмінене, можливо, під впливом слов’янської морфеми пух-, пор. пухки́й, пу́хнути) | німецька |
Pfanne «сковорода» | німецька |
Kuchen «пиріг, печиво» (двн. chuohho, kuocho, свн. kuoche) | німецька |
pampuch | польська |
pampuszka | польська |
pańtuch | польська |
pańkuk | польська |
*pany | праслов’янська |
пампу́шка | російська |
cake | середньоанглійська |
pfannе | середньоверхньнімецька |
pfannе | середньоверхньнімецька |
pfannе | середньоверхньнімецька |
kuoche | середньоверхньнімецька |
pfannе | середньоверхньнімецька |
kuoche | середньоверхньнімецька |
pfannе | середньоверхньнімецька |
kōke | середньонижньонімецька |
kōke | середньонідерландська |
pampuch | словацька |
па́нва «тс.» | українська |
pampuška | чеська |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України