МАБУТЬ — ЕТИМОЛОГІЯ
ма́бу́ть «певно, очевидно»
складне слово, що виникло із словосполучення має бути (з модальним значенням імовірності, можливості) внаслідок його злиття і часткової редукції;
діалектні форми відбивають різні етапи цього процесу в усному мовленні;
р. [ма́будь] «мабуть», бр. ма́быць «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
маб
мабідь
ма́бі́ть
мабо́те
мабудь
ма́бу́ти
мабу́тний
«можливий»
май
майбу́ти
майбу́ть
майть
мать
найть
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
ма́быць «тс.» | білоруська |
ма́будь «мабуть» | російська |
має бути (з модальним значенням імовірності, можливості) | українська |
байда́к «річкове судно»
вважається (Фасмер І 107) запозиченням з якоїсь східної мови, точно не визначеної;
можливо, споріднене з ба́йда «довбаний човен»;
р. байда́к «судно; [невеликий плавучий водяний млин]», ст. байдакъ, бодакъ, п. bajdak, bejdak, bajdas;
Фонетичні та словотвірні варіанти
байда́к
«велика крижина»
ба́йдак
«невеликий млин (на Дніпрі)»
байдакъ
«судно»
(XVII ст.)
байда́чник
«робітник на байдаку»
мабуть
сюди ж
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
bajdak | польська |
bejdak | польська |
bajdas | польська |
байда́к «судно; [невеликий плавучий водяний млин]» | російська |
бодакъ | українська |
ба́йда «довбаний човен» | ? |
байдакъ | ? |
найбу́ть «мабуть»
результат видозміни деетимологізованої форми ма́бу́ть (*майбуть ‹ *маєбуть) із зближенням першого компонента май- з часткою [най] «нехай»;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
ма́бу́ть «нехай» (*майбуть ‹ *маєбуть) | українська |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України