МАБУТЬ — ЕТИМОЛОГІЯ

ма́бу́ть «певно, очевидно»

складне слово, що виникло із словосполучення має бути (з модальним значенням імовірності, можливості) внаслідок його злиття і часткової редукції;
діалектні форми відбивають різні етапи цього процесу в усному мовленні;
р. [ма́будь] «мабуть», бр. ма́быць «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

маб
мабідь
ма́бі́ть
мабо́те
мабудь
ма́бу́ти
мабу́тний «можливий»
май
майбу́ти
майбу́ть
майть
мать
найть «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ма́быць «тс.» білоруська
ма́будь «мабуть» російська
має бути (з модальним значенням імовірності, можливості) українська

байда́к «річкове судно»

вважається (Фасмер І 107) запозиченням з якоїсь східної мови, точно не визначеної;
можливо, споріднене з ба́йда «довбаний човен»;
р. байда́к «судно; [невеликий плавучий водяний млин]», ст. байдакъ, бодакъ, п. bajdak, bejdak, bajdas;
Фонетичні та словотвірні варіанти

байда́к «велика крижина»
ба́йдак «невеликий млин (на Дніпрі)»
байдакъ «судно» (XVII ст.)
байда́чник «робітник на байдаку»
мабуть
сюди ж
Етимологічні відповідники

Слово Мова
bajdak польська
bejdak польська
bajdas польська
байда́к «судно; [невеликий плавучий водяний млин]» російська
бодакъ українська
ба́йда «довбаний човен» ?
байдакъ ?

найбу́ть «мабуть»

результат видозміни деетимологізованої форми ма́бу́ть (*майбуть*маєбуть) із зближенням першого компонента май- з часткою [най] «нехай»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ма́бу́ть «нехай» (*майбуть*маєбуть) українська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України