КОВЕР — ЕТИМОЛОГІЯ

ко́ве́р «(заст.) килим; ковдра»

переконливої етимології цього мандрівного терміна немає;
за фонетичними ознаками найімовірнішим є походження з давніх тюркських мов, але конкретні джерела запозичення не зовсім ясні;
можливо, слов’янські форми походять від кипч.-тур. köwer «килим», köbez (пов’язаних з тат. [köbes] і, далі, дтюрк. kiviz «тс.», огуз. küvüz «кошма», чаг. сx.-тюрк, kigiz «вовняна ковдра», тат. киез «вовна, кошма», тат. каз. kīz «тс.», що зіставляються також із монг. kebis «килим», калм. кевс «тс.») або від протобулг.-чув. *kavǝr ‹ *kebir;
недостатньо обґрунтовані зближення з р. ковыря́ть із гіпотетичним значенням «плести» (Соболевский РФВ 66, 350–351) і *ko-vьrъ «ковдра», [ково́ра] «тс.» (Iljinskij PF 11, 191–192);
неприйнятне виведення від етимологічно неясного дісл. kǫgurr «тс.; ковдра» (Mikkola Mém. Soc. Néophilol. I 389–390), від англ. cover «покривало» (Matzenauer 48–49; SW IV 383; Корш Словарь русского языка IV 1253) й уг. guba «хутряне пальто» (Meyer EW 133) або від лат. cooper īre «покривати» (Machek ESJČ 264; Hołub–Lyer 245);
р. ковёр «килим», бр. [кабе́рац, кабе́лац], др. коверъ, ковьръ, коворь, п. kobierzec, [kobielec], ст. kobierz, ч. koberec «тс.; [плахта, у якій циганки носять дітей за плечима]», ст. kober «тонкий плащ», kobeřec «килим», слц. koberec «тс.; [покривало; жебрацька торба]», koberček «теплий вовняний кольоровий одяг», полаб. ťüber «покривало (на ліжко); ліжко», sťüverəc «скатертина», болг. гу́бер «килим», м. губер «тс.», схв. губер «покривало, ковдра; килим (домотканий)», gùber «покривало (на ліжко); вовняна попона», [kober] «попона», ст. koberec «килим»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

кобе́р «килим»
кобе́рець «невеликий килим»
кове́рець «тс.» (заст.)
коверни́к «килимник»
коверни́ця «вишивальниця килимів»
коверцо́вий «килимний»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
cover «покривало» англійська
кабе́рац білоруська
гу́бер «килим» болгарська
kǫgurr «тс.; ковдра» давньоісландська
коверъ давньоруська
cooper īre «покривати» латинська
губер «тс.» македонська
ťüber «покривало (на ліжко); ліжко»«скатертина» полабська
sťüverəc «покривало (на ліжко); ліжко»«скатертина» полабська
kobierzec польська
ковыря́ть «плести» російська
ковёр «килим» російська
губер «покривало, ковдра; килим (домотканий)»«покривало (на ліжко); вовняна попона» сербохорватська
koberec «тс.; [покривало; жебрацька торба]»«теплий вовняний кольоровий одяг» словацька
koberček «тс.; [покривало; жебрацька торба]»«теплий вовняний кольоровий одяг» словацька
guba «хутряне пальто» угорська
кабе́лац українська
ковьръ українська
коворь українська
kobielec українська
kober «попона» українська
koberec «тс.; [плахта, у якій циганки носять дітей за плечима]» чеська
köwer «килим» ?
köbez (пов’язаних з тат. [köbes] і, далі, дтюрк. kiviz «тс.», огуз. küvüz «кошма», чаг. сx.-тюрк, kigiz «вовняна ковдра», тат. киез «вовна, кошма», тат. каз. kīz «тс.», що зіставляються також із монг. kebis «килим», калм. кевс «тс.») ?
*kavǝr ?
*ko-vьrъ «ковдра» ?
ково́ра «тс.» ?
kobierz ?
kober «тонкий плащ»«килим» ?
kobeřec «тонкий плащ»«килим» ?
koberec «килим» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України.