ЗАСТИШ — ЕТИМОЛОГІЯ

за́стувати

пов’язується з др. застѣнитися «заховатися, заслонити» (ч. zastiňovati), похідним від stěnь «тінь»;
суфікс -ува- викликаний аналогією до інших дієслів такої ж структури;
припускалася також (Желтов ФЗ 1871/1, 21; Rozwadowski JagićFestschrift 309) вихідна форма *zastьniti sę «нахмуритися, потемніти, затьмаритися, засмутитися», що малоймовірно;
р. за́стить, за́стовать, бр. за́сціць;
Фонетичні та словотвірні варіанти

за́стити
за́стіяти
за́стя «та, що застує»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
за́сціць білоруська
застѣнитися «заховатися, заслонити» (ч. zastiňovati) давньоруська
за́стить російська
за́стовать російська
stěnь «тінь» чеська
zastiňovati чеська
ува- ?
«нахмуритися, потемніти, затьмаритися, засмутитися» ?

зась (вигук для висловлення заборони)

результат злиття і скорочення виразу псл. za sę «за себе»;
значення укр. зась «не можна» розвинулось, очевидно, через проміжний ступінь «назад» у наказовому розумінні;
спроба пов’язати р. [зась] із за́стить (Даль І 640) непереконлива;
р. [зась] «замовчи; геть», бр. [зась] «геть», др. за ся «за себе, геть», п. zasie, zaś «назад; геть»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

засі
заськи
за́ся «знову»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
зась «геть» білоруська
за ся «за себе, геть» давньоруська
zasie «назад; геть» польська
zaś «назад; геть» польська
za sę «за себе» праслов’янська
зась російська
за́стить російська
зась «замовчи; геть» російська
зась «не можна» українська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України