ДЕ — ЕТИМОЛОГІЯ
ЗМІСТ
де (прислівник місця і часу)
споріднене з дінд. kúha (‹*kudha) «де», ав. kudā «тс.», а також лит. kur «тс.», що має іншу частку;
псл. *kъ-de, займенниковий прислівник, який складається з питального займенникового кореня *kъ, наявного також у псл. *kъ-to, укр. хто, і частки або суфікса -de (‹*dhe);
р. где, бр. дзе, др. къде, п. gdzie, ч. слц. kde, вл. (h)dźe, нл. źe, źo, болг. [де], къде́, м. каде, схв. гдȅ, слн. [gdè], kjè, стсл. къде;
Фонетичні та словотвірні варіанти
где
ігде́
нігде́
ніде́
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
kudā «тс.» | авестійська |
дзе | білоруська |
де | болгарська |
kúha «де» (‹*kudha) | давньоіндійська |
къде | давньоруська |
kur «тс.» | литовська |
каде | македонська |
źe | нижньолужицька |
źo | нижньолужицька |
gdzie | польська |
*kъ-de | праслов’янська |
*kъ-to | праслов’янська |
где | російська |
гдȅ | сербохорватська |
kde | словацька |
gdè | словенська |
kjè | словенська |
къде | старослов’янська |
хто | українська |
къде́ | українська |
kde | чеська |
*kъ | ? |
-de (‹*dhe) | ? |
де (частка, що вживається в неозначених прислівниках і займенниках типу де́кілька, де́коли «іноді», де́котрий, [деоди́н] «декілька» Ж, де́хто, де́що, де́який)
результат видозміни просторової семантики питально-неозначеного прислівника де у виразах з первісним значенням «десь котрийсь», «десь хтось» і под;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
де «десь котрийсь» | ? |
а́дде «тут; ось, дивися»
складне утворення з вказівного елемента am-, який вважається паралельним до от, і прислівника де з можливим скороченням нововиниклого -дд- (-тд- › -дд-› -д-);
Фонетичні та словотвірні варіанти
аде́
«сюди»
(виг.)
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
am- | ? |
от | ? |
і (-тд- › -дд-› -д-) | ? |
де (-тд- › -дд-› -д-) | ? |
а́зьдики «ось де, ось тут» (присл.)
форма а́сьдики зам. о́сьдеки (пор. о́сьдечки) відбиває вимову ненаголошеного -е- як -и- і а- замість о-, перенесеного з форм, де воно, очевидно, виникло в закономірній для східнополіських говірок ненаголошеній позиції (напр., асьде́ ‹ось-де́);
складне утворення з частки ось і прислівника де, ускладнене суфіксом -ки, характерним для зменшено-підсильних форм прислівників в усно-розмовній мові (пор. тепе́рки, ту́тки і под.);
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
а́сьдики | ? |
о́сьдеки (пор. о́сьдечки) | ? |
ось | ? |
де | ? |
-ки | ? |
а́нде «онде, там»
могло виникнути і внаслідок злиття частки а з прислівником онде;
складний прислівник, що тлумачиться як результат злиття вказівної частки [*ан], співвідносної з он, і прислівника де (Німчук НЗ УжДУ 35, 45);
Фонетичні та словотвірні варіанти
а́ндека
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
а | ? |
онде | ? |
*ан | ? |
он | ? |
де | ? |
га́фній (хімічний елемент)
засвоєна наукова назва нлат. hafnium «тс.», що походить від Hafnia, латинської назви міста Копенгагена;
назву елемента створили в 1923 р. голландський хімік Дірк Костер і угорський хімік Д. де Гевеші;
р. га́фний, бр. га́фній, п. hafn, ч. слц. hafnium, болг. ха́фний, слн. háfnij;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
га́фній | білоруська |
ха́фний | болгарська |
hafnium «тс.» | новолатинська |
hafn | польська |
голландський | російська |
га́фний | російська |
hafnium | словацька |
háfnij | словенська |
hafnium | чеська |
де | ? |
геде́ «тут, осьде»
очевидно, складне утворення з давньої вказівної частки ге, наявної також у словах [гев] «тут, сюди», ген, і прислівника де;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
ге | ? |
гев «тут, сюди» | ? |
ген | ? |
де | ? |
ге́зде «осьде»«тс.»
[ге́здечка ж, ге́здечки Ж, ге́сде, гесде-ó] «тс.»;
складне утворення, до якого входить давня вказівна частка ге, редукована форма с(з) вказівної частки се, яка міститься і в частці ось, прислівника де і, в частині форм, частки -(ч)ка, -(ч)ки, о;
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
ге | українська |
се | українська |
ось | українська |
де | українська |
-(ч)ка | українська |
-(ч)ки | українська |
ге́ндека «он там»
складна прислівникова форма, результат злиття прислівників ген, де і частки -ка (див.);
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
ген | ? |
де | ? |
ка | ? |
де́била «щоденна, проста, незначна річ»
очевидно, утворене з де (присл.) і [бил] «був»;
щодо словотвору пор. били́ця «бувальщина»;
мотивація утворення неясна;
можливо, виникло на підставі буквального перекладу традиційного початку угорських казок hol volt, hol nem volt «де був, де не був»;
у такому разі вихідним значенням мало б бути «казка; брехні, пусті балачки; не варті уваги речі»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
де́бела
де́белиця
«тс.»
де́билиця
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
де (присл.) | ? |
бил «був» | ? |
били́ця «бувальщина» | ? |
volt «де був, де не був» | ? |
бути «казка; брехні, пусті балачки; не варті уваги речі» | ? |
деі́нде
результат поєднання прислівників де та інде, що часто вживалися в мові поруч (у староросійській мові зустрічається й индѣ гдѣ);
можливо, поширеність словосполучення в українській мові підтримувалася вживаністю його в польській;
р. ст. гдѣ индѣ, п. gdzie indziej, ст. gdzie indzie (XV ст.);
Фонетичні та словотвірні варіанти
где
где
(XVII ст.)
гдѣ
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
gdzie indziej | польська |
гдѣ | російська |
де | ? |
інде | ? |
гдѣ | ? |
gdzie indzie (XV ст.) | ? |
де́йкати «говорити, казати, поговорювати»
пов’язане з ст. дей «мов, мовляв», яке разом з р. де, п. ст. dzie «тс.», болг. де (частка) «же, ну» зводиться до псл. děti (dějati) «казати; діяти» (др. дѣти, дѣяти «тс.»);
Фонетичні та словотвірні варіанти
поде́йкувати
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
де «же, ну» (частка) | болгарська |
зводить «же, ну» (частка) | болгарська |
dzie «тс.» | польська |
děti «казати; діяти» (dějati)(др. дѣти, дѣяти «тс.») | праслов’янська |
де | російська |
дей «мов, мовляв» | ? |
dzie «тс.» | ? |
дейне́ка «народний повстанець» (іст.)
запозичення з турецької мови;
тлумачення укр. дейне́к як складного слова, що виникло із словосполучення де́ не яки́й (М. Костомаров, Гетманство Выговского, т. II, 72, за ним SW I 435), невірне;
тлумачення укр. дейне́к як складного слова, що виникло із словосполучення де́ не яки́й (М. Костомаров, Гетманство Выговского, т. II, 72, за ним SW I 435), невірне;
тур. değnek «палка; удар палкою» походить від перс. дегäнäк «товста палиця, дрючок»;
назва була перенесена на повстанців, озброєних дрючками;
п. dejnek «козак», dejnak «тс.» (з укр.), болг. дегенек «палка; удар палкою», схв. (заст.) дегèнек «удар палкою»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
де́йна
«тс.»
дейнега
дейне́к
дейнека
(з XVII ст.; вперше дейне́ками, за Літописом Величка, було названо солдатів піхотного полку, організованого у 1657 р. і озброєного рогатинами, косами, дрюччям та ін.)
дейне́цтво
дейне́цький
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
дегенек «палка; удар палкою» | болгарська |
дегäнäк «товста палиця, дрючок» | перська |
dejnek «козак»«тс.» (з укр.) | польська |
dejnak «козак»«тс.» (з укр.) | польська |
дегèнек «удар палкою» (заст.) | сербохорватська |
değnek «палка; удар палкою» | турецька |
дейне́к | українська |
де́ | ? |
не | ? |
яки́й | ? |
ді «а саме, власне, отже»
значення «говорити, казати» виникло у děti на основі виразу děti imę «давати (букв. робити, покладати) ім’я»;
алегроформа, що виникла з *děje(tb) «говорить» (3 ос. одн. від děti «діяти; класти», звідки й укр. ді́ти, ді́яти);
р. де (‹дѣ) «мовляв» (частка, вживана при передачі чужих слів), п. ст. dzie «тс.», болг. де «тс.» (частка, вживана у виразах типу ела де, кажи де), давніше дей, слн. [de, dei], стсл. дѣѥши «хіба (не)», дѣі «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
дей
«мов, мовляв»
(1433)
дий
«тс.»
(XVII ст.)
дѣ
«отже, власне»
(XVIII ст.)
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
де «тс.» (частка, вживана у виразах типу ела де, кажи де) | болгарська |
dzie «тс.» | польська |
де «мовляв» (‹дѣ)(частка, вживана при передачі чужих слів) | російська |
de | словенська |
dei | словенська |
дѣѥши «хіба (не)» | старослов’янська |
дей | українська |
дѣі «тс.» | українська |
значення «говорити, казати» | ? |
imę «давати (букв. робити, покладати) ім’я» | ? |
*děje(tb) «говорить» (3 ос. одн. від děti «діяти; класти», звідки й укр. ді́ти, ді́яти) | ? |
dzie «тс.» | ? |
здебі́льш
первісно вживалося для характеристики вибирання предметів з якоїсь їх сукупності чи окремих часток речовини з її маси і означало «не все, а те, що більше» (таке значення ще зберігається в південноподільській говірці с. Писарівки);
складні прислівники, утворені з прийменника з, прислівника де та прикметникової основи бі́льш-ий;
Фонетичні та словотвірні варіанти
здебі́льша
здебі́льше
здебі́льшого
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
з | ? |
де | ? |
бі́льш-ий | ? |
куди́
псл. *kǫdy, *kǫda, утворене з кореня питального займенника *kъ, того caмого, що і в псл. *kъto, укр. хто, і часток -dy, -da, також займенникового походження, споріднених з псл. *kъ-de, укр. де, рос. укр. діал. да;
найімовірнішими відповідниками є прус. isquendau «звідки», лат. unde «звідки», inde «звідси»;
зіставлення з лат. quandō «коли, коли-небудь» (Walde–Hofm. II 398; Фасмер II 399) сумнівне;
р. куда́ [куды́], бр. куды́, др. куда, куды, п. kędy «де; куди», ч. kudy «яким шляхом», слц. kade «тс.; куди; де», полаб. vitkǫd «звідки», болг. къде́ «куди; де», м. каде «тс.», схв. куд «куди», кỳдā, «тс.», слн. kód «яким шляхом», стсл. кѫдоу «звідки; яким шляхом»;
Фонетичні та словотвірні варіанти
куда
«куди»
куда́й
куди́й
куди́йка
«тс. »
куди́кало
куди́кати
кудо́ю
«яким шляхом»
ніку́ди
ні́куди
нікуди́шній
поку́да
«поки»
скуд
«звідки»
ску́дова
«тс.»
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
куды́ | білоруська |
къде́ «куди; де» | болгарська |
куда | давньоруська |
unde «звідки» | латинська |
quandō «коли, коли-небудь» | латинська |
каде «тс.» | македонська |
vitkǫd «звідки» | полабська |
kędy «де; куди» | польська |
*kǫdy | праслов’янська |
*kъto | праслов’янська |
*kъ-de | праслов’янська |
isquendau «звідки» | прусська |
да | російська |
куд «куди» | сербохорватська |
kade «тс.; куди; де» | словацька |
kód «яким шляхом» | словенська |
кѫдоу «звідки; яким шляхом» | старослов’янська |
хто | українська |
де | українська |
да | українська |
куды | українська |
кỳдā «тс.» | українська |
kudy «яким шляхом» | чеська |
*kǫda | ? |
*kъ | ? |
-dy | ? |
-da | ? |
да | ? |
inde «звідси» | ? |
куда́ | ? |
о́нде «он, там, отам, ось там» (присл.)
псл. onъde, onъdě, складне утворення із займенникової основи on- «той» і частки -de, що входить також до складу псл. kъde, inъde;
в українській мові пізніше могло бути переосмислене як складне утворення з частки укр. он і прислівника де (‹ др. къде);
бр. [о́ньдзе], др. онъде, п. ст. і діал. ondzie, ч. слц. ст. onde, болг. м. схв. о́нде, слн. ôndi, стсл. онъдє;
Фонетичні та словотвірні варіанти
ондего́
о́ндека
онде́лька
ондео́
о́ндечка
о́ндечки
о́ндєка
о́ндикаво
«тс.»
ондо́
ондьо́
о́ньдо
Етимологічні відповідники
Слово | Мова |
о́ньдзе | білоруська |
о́нде | болгарська |
онъде | давньоруська |
о́нде | македонська |
ondzie | польська |
onъde | праслов’янська |
kъde | праслов’янська |
о́нде | сербохорватська |
onde | словацька |
ôndi | словенська |
онъдє | старослов’янська |
он (‹ др. къде) | українська |
де (‹ др. къде) | українська |
onde | чеська |
onъdě | ? |
on- «той» | ? |
-de | ? |
inъde | ? |
ondzie | ? |
onde | ? |
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України