ВІДЛИГА — ЕТИМОЛОГІЯ

відли́га

остаточно не з’ясоване;
виводиться від псл. ot-lьg-a, ot-lьg-nǫti, похідного від кореня Ibg- «легкий» (Кравчук ВЯ 1968/4, 131);
вважається також (Мартынов Sl. Wortst. 66–67) субстратним балтійським елементом (лит. àtlega «відлига», àtlyža, àtlyda, ãtlydis «тс.», atlégti «відпускати» (про мороз);
форма [віде́льга] є полонізмом;
бр. адлі́га, адле́га, п. odelga, odliga, ч. odlehnouti «полегшати (на душі)», схв. одлàкнути «тс.»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

віде́льга
ві́длег
відле́га
відле́чи «відпустити» (про погоду)
відли́гнути «розмерзнути; полегшати (на душі»
ві́дліж
відло́га
відло́гнути «відтанути, відсиріти»
зли́гти «тс.»
зли́знути «спасти, послабшати» (про мороз)
одли́га
одлига́ти «відсиріти, відтанути; відчепитися; зникнути»
одлигну́ти «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
адлі́га білоруська
odelga польська
odliga польська
ot-lьg-a праслов’янська
одлàкнути «тс.» сербохорватська
адле́га українська
odlehnouti «полегшати (на душі)» чеська
ot-lьg-nǫti ?
Ibg- «легкий» ?
віде́льга ?

окли́гати «видужати»

не зовсім ясне;
очевидно, результат видозміни деетимологізованої форми *одлигати «полегшати» (про хворобу, пор. [відли́г(ну)ти] «полегшати на душі»), пов’язаної з одли́га, відли́га;
менш імовірне походження від дієслова [кли́гати] «ледве йти» (про млин і под.), яке саме може бути результатом вторинного розкладу слова окли́гати з видозміною значення;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
*одлигати «полегшати» (про хворобу, пор. [відли́г(ну)ти] «полегшати на душі») ?
одли́га ?
відли́га ?
кли́гати «ледве йти» (про млин і под.) ?
окли́гати ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України