ВЕЛИКДЕНЬ — ЕТИМОЛОГІЯ

вели́кдень «свято воскресіння Христа»

калька гр. μεγάλη ἡμέρα букв. «великий день»;
пор. п. Wielkanoc «Великдень», ч. velikonoce, velkonoc, слц. Velká noc «тс.», букв, «велика ніч»;
р. вели́кдень, болг. вели́кден, м. Велигден, схв. вèлигдāн, стсл. великъ дьнь;
Фонетичні та словотвірні варіанти

велико́денний
вели́кодень
велико́дниця «суворий піст за три дні до великодня»
велико́дній
Етимологічні відповідники

Слово Мова
вели́кден болгарська
μεγάλη грецька
Велигден македонська
Wielkanoc «Великдень» польська
вели́кдень російська
вèлигдāн сербохорватська
Velká noc «тс.» словацька
великъ дьнь старослов’янська
velikonoce чеська
Wielkanoc «Великдень» ?
velkonoc ?

на́ськи «свято четвертого дня після Великодня»

результат скорочення сполуки [На́ськи Вели́кдень] «тс.» тж, яка утворилася з [На́вський Вели́кдень] «четвер у Великодньому тижні, Великдень покійників» у зв’язку з деетимологізацією слова [на́вський] «мертвецький», похідного від [на́вка] «мавка», і зближенням його з на́ський «наш»;
пор. р. [на́вский день] «проводи, поминки», [на́ский день] «тс.» при [на́ский] «наш»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
на́вский день «проводи, поминки» російська
На́ськи «тс.» ?
Вели́кдень «тс.» ?
На́вський «четвер у Великодньому тижні, Великдень покійників» ?
Вели́кдень «четвер у Великодньому тижні, Великдень покійників» ?
на́вський «мертвецький» ?
на́вка «мавка» ?
на́ський «наш» ?
на́вский день «проводи, поминки» ?
на́ский «тс.» ?
день «тс.» ?
на́ский «наш» ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України