БОРОНИ — ЕТИМОЛОГІЯ

борона́

псл. *borna «борона», пов’язане, очевидно, з *borna «оборона, заслона»;
корінь той самий, що і в бір, борозна́, іє. *bhar- «гострий», bher-/bhor- «ударяти, колоти, різати, терти»;
споріднене з лтс. beȓzt «терти», гр. φαρόω «орю», лат. forāre «свердлити», двн. boron «тс.», barta «сокира»;
неприйнятними виявились спроби виведення псл. borna з складнішої основи borxna ‹ ‹ bharsna (Pedersen IF 5, 72–73) або з ірл. barn «борона» (Meyer EW 44–45), як і реконструкція праслов’янської форми (Откупщиков 230–232; ЭИРЯ IV 87–95) у вигляді bhorgsnā, з виведенням від ускладненого кореня іє. *bherg- «ламати, дробити»;
р. борона́, бр. барана́, п. нл. brona, каш. borna, barna, brona, слнц. barnă, ч. brány, слц. brány, brána, вл. bróna, полаб. bornə, болг. брана́, м. брана, схв. бра́на, слн. brána;
Фонетичні та словотвірні варіанти

борі́нник «той, хто працює з бороною»
борони́ти
боро́нниця «худа коняка»
боронува́льник
боронува́ти
бороня́к «кінь для польової роботи»
бороня́ний
Етимологічні відповідники

Слово Мова
барана́ білоруська
брана́ болгарська
bróna верхньолужицька
φαρόω «орю» грецька
boron «тс.» давньоверхньонімецька
*bherg- «ламати, дробити» індоєвропейська
barn «борона» ірландська
borna кашубський
barna кашубський
brona кашубський
forāre «свердлити» латинська
beȓzt «терти» латиська
брана македонська
brona нижньолужицька
bornə полабська
brona польська
*borna «борона» праслов’янська
borna з складнішої основи borxna ‹ bharsna праслов’янська
борона́ російська
бра́на сербохорватська
brány словацька
brána словацька
brána словенська
barnă словінцький
brány чеська
*borna «оборона, заслона» ?
бір ?
борозна́ ?
*bhar- «гострий» ?
bher-/bhor- «ударяти, колоти, різати, терти» ?
barta «сокира» ?

борона́ «весільний пиріг, спечений у домі молодого для батька молодої»

неясне;

борони́ти «захищати; забороняти»

псл. *borniti, похідне від *born «сварка, битва, боротьба», утвореного, в свою чергу, від *borti «бороти» (пор. аналогічне утворення лит. barnìs «сварка» при bárti «ганити, лаяти», лтс. bãrt «лаяти»);
р. заст. [борони́ть], бр. барані́ць, др. боронити, п. bronić, ч. brániti, слц. brániť, вл. brónić, нл. broń «зброя», болг. бра́ня, м. бра́ни, схв. Бра́нити, слн. braníti, стсл. браɴити;
Фонетичні та словотвірні варіанти

боро́на «захист, диспут»
боро́нець «захисник»
борони́ло «тс., охоронець»
відборо́на
заборо́на
зборо́нник «охоронець»
оборо́на
оборо́нець
оборо́нний
обор́онник
оборо́нство
одборо́нний
розборо́на
розбороня́ти «рознімати тих, хто б’ється, сперечається»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
барані́ць білоруська
бра́ня болгарська
brónić верхньолужицька
боронити давньоруська
бра́ни македонська
broń «зброя» нижньолужицька
bronić польська
*borniti праслов’янська
борони́ть російська
Бра́нити сербохорватська
brániť словацька
braníti словенська
браɴити старослов’янська
brániti чеська
*born «сварка, битва, боротьба» ?
*borti «бороти» (пор. аналогічне утворення лит. barnìs «сварка» при bárti «ганити, лаяти», лтс. bãrt «лаяти») ?
борони́ть ?

бор «зуболікарське свердло»

н. Bóhrer «свердло» пов’язане з bóhren «свердлити», спорідненим з псл. *borti, *borna, укр. боро́ти, борона́;
запозичення з німецької мови;
п. bor «свердло»;
р. бр. болг. бор «тс.»;
Етимологічні відповідники

Слово Мова
бор «тс.» білоруська
бор «тс.» болгарська
Bóhrer «свердло» німецька
*borti праслов’янська
боро́ти українська
bóhren «свердлити» ?
*borna ?
борона́ ?
бор «тс.» ?

бо́ркати «підрізувати крила (птахам)»

псл. *bъrkъ «шпичак, стрижень (пера)»;
похідне від іє. *bher-/bhor- «бути гострим, колоти», того самого, що і в слові борона́, нвн. Borste «щетина»;
немає підстав для пов’язування (Фасмер І 195; Шахматов ИОРЯС 7/2, 336) з р. бо́ркать «штовхати, бити», схв. бркнути «кинути», слн. brkati «штовхати, кидати», спорідненими з укр. бори́кати, бу́ркати;
р. [борк] «стрижень пташиного пера», п. barki «плечі; (ст.) крила, махові крила», ч. brk «стрижень пера»;
Фонетичні та словотвірні варіанти

оббо́ркати
приборк «тс.» (ув)ати
Етимологічні відповідники

Слово Мова
*bher-/bhor- «бути гострим, колоти» індоєвропейська
Borste «щетина» нововерхньонімецька
barki «плечі; (ст.) крила, махові крила» польська
*b «шпичак, стрижень (пера)» праслов’янська
бо́ркать «штовхати, бити» російська
борк «стрижень пташиного пера» російська
бркнути «кинути» сербохорватська
brkati «штовхати, кидати» словенська
бори́кати українська
brk «стрижень пера» чеська
борона́ ?
бу́ркати ?

борода́

псл. *borda;
споріднене з лтс. bàrda, bārzda, лит. barzda, рпус. bordus, двн. bart, лат. barba (‹*farba) «тс.»;
походить від того самого іє. *bher-/ /bһоr- «бути гострим, колоти», що і бір, [бо́рки], борона́;
р. боро́да, бр. барада́, др. борода, п. вл. нл. broda, ч. слц. brada, болг. брада́, м. брада, схв. бра́да, слн. bráda, стсл. брада;
Фонетичні та словотвірні варіанти

борода́й
борода́нь
борода́стий
борода́тий
борода́ч
підборі́ддя
Етимологічні відповідники

Слово Мова
барада́ білоруська
брада́ болгарська
broda верхньолужицька
bart давньоверхньонімецька
борода давньоруська
*bher-/ /bһоr- «бути гострим, колоти» індоєвропейська
barba «тс.» (‹*farba) латинська
bàrda латиська
barzda литовська
брада македонська
broda нижньолужицька
broda польська
*borda праслов’янська
боро́да російська
бра́да сербохорватська
brada словацька
bráda словенська
брада старослов’янська
brada чеська
bārzda ?
bordus ?
бір ?
бо́рки ?
борона́ ?

борозна́

Откупщиков (ЭИРЯ IV 87–95) виводить від іє. *bhreg’ – «ламати, розбивати, дробити, товкти»;
в такому разі походить від того самого іє. *bher-/bhor- «бути гострим, різати», що й бір, [борк], борона́ та ін;
очевидно, споріднене з лит. biržìs «борозна», лтс. bìrze, birz(i)s «тс.», гр. φαρóω «орю», ав. bāra «з вістрям», лат. forare «свердлити»;
псл. borzda, в українській мові поширене суфіксом -н-;
р. борозда́, бр. баразна́, др. борозда, п. brózda, bruzda, brózna, ч. слц. brázda, вл. brózda, нл. brozda, полаб. borӡə, borzdə, болг. Бразда́, м. бразда, схв. бра́зда, слн. brázda, стсл. бразда;
Фонетичні та словотвірні варіанти

борозда́
борозди́ти «робити наперекір, заперечувати»
бороздува́ти «виляти (Umwege machen)»
борозенний «правий в упряжі»
борозе́нник «личинка хруща»
борозе́нчастий «покритий борознами»
боро́зний «тс.»
борозни́к «той, що борознить» (с.-г.)
борозни́стий «такий, що має борозни, робить великі борозни»
борозни́ти «робити борозни»
борознува́ти «боронувати»
борозню́к
борозня́к «тс.»
за́- «личинка хруща»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
bāra «з вістрям» авестійська
баразна́ білоруська
Бразда́ болгарська
brózda верхньолужицька
φαρóω «орю» грецька
борозда давньоруська
*bhreg' «ламати, розбивати, дробити, товкти» індоєвропейська
*bher-/bhor- «бути гострим, різати» індоєвропейська
forare «свердлити» латинська
bìrze латиська
biržìs «борозна» литовська
бразда македонська
brozda нижньолужицька
borӡə полабська
borzdə полабська
brózda польська
bruzda польська
brózna польська
borzda праслов’янська
борозда́ російська
бра́зда сербохорватська
brázda словацька
brázda словенська
бразда старослов’янська
brázda чеська
бір ?
борк ?
борона́ ?
birz(i)s «тс.» ?
-н- ?

борт «бік корабля, стінки кузова, майданчика, посуду; край одягу»

гол. boord «борт корабля», н. Bord «тс.», Bórte «обшивка, край» споріднені з псл. *borzda, *borna, укр. борозна́, борона́;
запозичено через російське посередництво з голландської мови і через польське посередництво з німецької;
р. бр. борт, п. bort, burta «борт корабля, берег каналу», ч. bort, слц. bort, bord, болг. борт, борд, схв. борд;
Фонетичні та словотвірні варіанти

бортни́ця «товста широка (і довга) дошка»
бортови́й
отбортну́тись «відсахнутись, відійти»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
борт білоруська
борт болгарська
boord «борт корабля» голландська
Bord «тс.» німецька
bort «борт корабля, берег каналу» польська
burta «борт корабля, берег каналу» польська
*borzda праслов’янська
борд сербохорватська
bort словацька
bord словацька
борозна́ українська
борд українська
bort чеська
Bórte «обшивка, край» ?
*borna ?
борона́ ?
борт ?

бра́ма «ворота»

сюди ж належать аналогічні споріднені утворення др. боронь «перегородка, перешкода, перепона», вл. brónica «діафрагма», м. брана «гребля, загата млинова», схв. бра́на «тс.», пов’язані з псл. *borniti, укр. борони́ти;
п. brama «в’їзд, вхід до будови, великі двері, ворота; передмур’я; ключ; дорога, підхід, приступ», [bráma, wráma, brań], ст. brana «тс.» походить від ч. заст. [brána] «широкий прохід, вхід, в’їзд до будівлі, саду, міста», ст. [brána] «оборонні укріплення, окоп, шанець», що, як і слц. brána «ворота, вхід, міська застава», є прямим відповідником до п. ст. brona «перегородка, бар’єр; гребля, загата; перешкода, перепона; укріплення»;
давнє запозичення з польської мови;
р. заст. [бра́ма, бра́на], бр. бра́ма;
Фонетичні та словотвірні варіанти

брáмний «воротар, сторож»
брама (1591)
бря́ма «тс.»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
бра́ма білоруська
brónica «діафрагма» верхньолужицька
боронь «перегородка, перешкода, перепона» давньоруська
брана «гребля, загата млинова» македонська
brama «в’їзд, вхід до будови, великі двері, ворота; передмур’я; ключ; дорога, підхід, приступ» польська
brona «перегородка, бар’єр; гребля, загата; перешкода, перепона; укріплення» польська
*borniti праслов’янська
бра́ма російська
бра́на «тс.» сербохорватська
brána «ворота, вхід, міська застава» словацька
борони́ти українська
бра́на українська
brána «широкий прохід, вхід, в’їзд до будівлі, саду, міста» чеська
bráma ?
wráma ?
brań ?
brana «тс.» ?
brána «широкий прохід, вхід, в’їзд до будівлі, саду, міста» ?
brána «оборонні укріплення, окоп, шанець» ?
brona «перегородка, бар’єр; гребля, загата; перешкода, перепона; укріплення» ?
бра́ма ?

фронт «лінія розгортання військ, а також бойового зіткнення з ворогом»

запозичення з французької мови;
фр. front «лоб, чоло; перед; фронт» походить від лат. frōns (род. в. frontis) «тс.», яке мало первісне значення «те, що виступає, видається вперед» і зводиться до іє. *bhron-t- від *bhren- «виступати наперед», *bher-/bhor- «краяти», звідки також псл. borъ, *borda, *borna, укр. бір, борода́, борона́;
р. бр. болг. м. фронт, п. слц. front, ч. вл. fronta, схв. фро̏нта, слн. frónta;
Фонетичні та словотвірні варіанти

нефронтови́к
прифронто́ви́й
фронта́льний
фронтови́й
фронтови́к
фрунт
хронт
Етимологічні відповідники

Слово Мова
фронт білоруська
фронт болгарська
fronta верхньолужицька
*bhron-t- «виступати наперед» індоєвропейська
*bhren- індоєвропейська
frōns «тс.» (род. в. frontis) латинська
фронт македонська
front польська
borъ праслов’янська
*borda праслов’янська
*borna праслов’янська
фронт російська
фро̏нта сербохорватська
front словацька
frónta словенська
бір українська
борода́ українська
борона́ українська
front «лоб, чоло; перед; фронт» французька
fronta чеська
*bher- / bhor- «краяти» ?

перфора́ція «пробивання отворів по краях стрічок, карток, дисків; (гірн.) відокремлення частини гірської породи; (мед.) прорив»

запозичено з пізньолатинської мови через західноєвропейські (н. Perforatión, фр. англ. perforation);
пізньолат. perforātiō «просвердлювання; пробивання» походить від лат. perforātus, дієприкм. мин. ч. від perforo «просвердлюю; пробиваю, проколюю», утвореного за допомогою префікса реr- «пере-, через, крізь» від foro «буравлю, свердлю», спорідненого з лит. bãras «ділянка, смуга», псл. *borna, укр. борона́;
перфора́тор походить від лат. perforātor «той, хто проломлює, пробиває»;
р. болг. перфора́ция, бр. перфара́цыя, п. perforacja, ч. perforace, слц. perforácia, м. схв. перфора́циjа, слн. perforácija;
Фонетичні та словотвірні варіанти

перфора́тор «машина для пробивання отворів; (гірн.) машина для механічного буріння шпурів»
перфора́торник
перфораці́йний
перфорува́льний
перфорува́ти
Етимологічні відповідники

Слово Мова
perforation англійська
перфара́цыя білоруська
перфора́ция болгарська
perforātus латинська
perforo «просвердлюю; пробиваю, проколюю» латинська
perforo «просвердлюю; пробиваю, проколюю» латинська
реr- «пере-, через, крізь» латинська
foro «буравлю, свердлю» латинська
perforātor «той, хто проломлює, пробиває» латинська
bãras «ділянка, смуга» литовська
перфора́циjа македонська
Perforatión німецька
perforātiō «просвердлювання; пробивання» пізньолатинська
perforacja польська
*borna праслов’янська
перфора́ция російська
перфора́циjа сербохорватська
perforácia словацька
perforácija словенська
борона́ українська
перфора́тор українська
perforation французька
perforace чеська
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України