БАШТА — ЕТИМОЛОГІЯ

ба́шта

через чеську і, можливо, польську мови запозичено з італійської;
іт. bastia «бастіон, фортеця» походить від пізньолат. bastia, пов’язаного з дієсловом bastīre «будувати», запозиченим з франкської мови, в якій *bastjan означало «обплітати тином»;
р. ба́шня, бр. ба́шта, п. baszta, ч. слц. вл. bašta, схв. ст. bašta;
Фонетичні та словотвірні варіанти

ба́хта «башта»
башни́к «баштовий сторож»
ба́шня «тс.»
башта (XVI ст.)
Етимологічні відповідники

Слово Мова
ба́шта білоруська
bašta верхньолужицька
bastia «бастіон, фортеця» італійська
bastia пізньолатинська
baszta польська
ба́шня російська
bašta сербохорватська
bašta словацька
bašta чеська
bastīre «будувати» ?
означало «обплітати тином» ?
bašta ?

ба́шта «висока стара смерека»

неясне;
можливо, виникло на ґрунті виразу типу *баштова смерека, баштовий ліс (пор. вираз корабельний ліс);
непереконливо пов’язувалося з тур. bostan «город» (Кобилянський Гуц. гов. 82);
Фонетичні та словотвірні варіанти

баштанни́к «старий смерековий ліс»
Етимологічні відповідники

Слово Мова
bostan «город» турецька
баштова смерека ?
баштовий ліс (пор. вираз корабельний ліс) ?
Етимологічний словник української мови Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України